Jeremia 23, 24

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 23, Vers: 24

Jeremia 23, 23
Jeremia 23, 25

Luther 1984:Meinst du, daß -a-sich jemand so heimlich verbergen könne, daß ich ihn nicht sehe? spricht der HERR. Bin ich es nicht, der Himmel und Erde erfüllt? spricht der HERR. -a) Psalm 139, 7-16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):oder kann sich jemand in Schlupfwinkeln so verstecken, daß ich ihn nicht sähe?» - so lautet der Ausspruch des HErrn. «Bin ich es nicht, der den Himmel und die Erde erfüllt?» - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Oder kann sich jemand in Schlupfwinkeln verbergen, und ich, --ich- sähe ihn nicht?-a- spricht der HERR-1-. Bin ich es nicht, der den Himmel und die Erde erfüllt?-b- spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 16, 17; 49, 10; Hiob 22, 13. b) 2. Chronik 6, 18; Psalm 139, 8.
Schlachter 1952:Kann sich jemand so heimlich verbergen, daß ich ihn nicht sehe? spricht der HERR. Erfülle ich nicht den Himmel und die Erde? spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Oder kann sich jemand so heimlich verbergen, dass ich ihn nicht sehe?, spricht der HERR. Erfülle ich nicht den Himmel und die Erde?, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Kann sich einer so heimlich verbergen, dass ich ihn nicht sehe? Erfülle ich nicht den Himmel und die Erde? spricht der Herr.
Luther 1912:Meinst du, daß sich jemand so heimlich verbergen könne, daß ich ihn nicht sehe? spricht der Herr. Bin ich es nicht, der Himmel und Erde füllt? spricht der Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:birgt sich ein Mann im Verborgnen und ich, ich sähe ihn nicht?! ist SEIN Erlauten. Der Himmel und die Erde, bin ichs nicht, der sie erfüllt?! ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Verbärg ein Mann sich im Verborgensten / und säh ich ihn nicht? / Ist des Ewigen Spruch. / Füll ich den Himmel und die Erde nicht? / Ist des Ewigen Spruch.
Luther 1545 (Original):Meinstu, das sich jemand so heimlich verbergen könne, das ich jn nicht sehe? spricht der HERR. Bin ichs nicht, der Himel vnd Erden füllet, spricht der HERR?
Luther 1545 (hochdeutsch):Meinest du, daß sich jemand heimlich verbergen könne, daß ich ihn nicht sehe? spricht der HERR. Bin ich's nicht, der Himmel und Erde füllet? spricht der HERR.
NeÜ 2024:Oder kann sich jemand so verstecken, dass ich ihn nicht sehen könnte?, spricht Jahwe. Ich bin es doch, der den Himmel und die Erde erfüllt, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Oder kann sich jemand in Schlupfwinkeln verbergen, und ich sähe ihn nicht?, ist der Spruch Jahwehs. Erfülle ich nicht die Himmel und die Erde?, ist der Spruch Jahwehs.
-Parallelstelle(n): Jeremia 16, 17; Psalm 139, 7; Amos 9, 2.3; Hebräer 4, 13; Erfülle Psalm 139, 8; Jesaja 6, 3
English Standard Version 2001:Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill heaven and earth? declares the LORD.
King James Version 1611:Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:אִם יִסָּתֵר אִישׁ בַּמִּסְתָּרִים וַאֲנִי לֹֽא אֶרְאֶנּוּ נְאֻם יְהוָה הֲלוֹא אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ אֲנִי מָלֵא נְאֻם יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 23: Gott in der Nähe … Gott in der Ferne. Die falschen Propheten sollten nicht glauben, dass sie ihren Betrug vor Gott verstecken konnten, der Allgegenwart und Allwissenheit für sich beansprucht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 23, 24
Sermon-Online