Luther 1984: | Denn -a-meine Augen sehen auf alle ihre Wege, daß sie sich nicht vor mir verstecken können, und ihre Missetat ist vor meinen Augen nicht verborgen. -a) Hiob 34, 21. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn meine Augen sind auf alle ihre Wege gerichtet: sie bleiben mir nicht verborgen, und ihre Schuld ist vor meinen Augen nicht verhüllt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn meine Augen sind auf alle ihre Wege (gerichtet). Sie sind vor mir nicht verborgen, und ihre Schuld ist nicht verhüllt vor meinen Augen-a-. -a) Jeremia 7, 11; 23, 24; 32, 19; Hiob 10, 14; 31, 4; 34, 22; Psalm 33, 15; 90, 8; Sprüche 5, 21; Jesaja 66, 18. |
Schlachter 1952: | Denn meine Augen sind auf alle ihre Wege gerichtet; sie sind nicht verborgen vor meinem Angesichte, und ihre Schuld ist nicht verhüllt vor meinen Augen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn meine Augen sind auf alle ihre Wege gerichtet; sie sind nicht verborgen vor meinem Angesicht, und ihre Schuld ist nicht verhüllt vor meinen Augen. |
Zürcher 1931: | Denn meine Augen schauen auf all ihre Wege, sie können sich vor meinem Angesichte nicht verstecken, und ihre Schuld bleibt meinen Augen nicht verborgen. -Jeremia 32, 19; Hiob 34, 21. |
Luther 1912: | Denn meine Augen sehen auf alle ihre Wege, daß sie vor mir sich nicht verhehlen können; und ihre Missetat ist vor meinen Augen unverborgen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn meine Augen sind über all ihren Wegen, nirgends sind sie vor mir verborgen, und ihr Fehl verheimlicht sich nicht meinen Augen.. |
Tur-Sinai 1954: | Denn meine Augen sind auf allen ihren Wegen, sie sind nicht verborgen vor mir, und ihre Schuld ist vor meinen Augen nicht versteckt. |
Luther 1545 (Original): | Denn meine Augen sehen auff alle jre wege, das sie fur mir sich nicht verhelen können, vnd jre missethat ist fur meinen Augen vnuerborgen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn meine Augen sehen auf alle ihre Wege, daß sie vor mir sich nicht verhehlen können; und ihre Missetat ist vor meinen Augen unverborgen. |
NeÜ 2024: | Ich sehe ja alles, was sie tun; sie können sich vor mir nicht verstecken, auch ihre Schuld ist meinen Augen nicht verborgen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn meine Augen sind auf alle ihre Wege [gerichtet]. Sie sind nicht verborgen vor meinem Angesicht. Und ihre Schuld ist nicht verdeckt vor meinen Augen. -Parallelstelle(n): Jeremia 7, 11; Jeremia 17, 10; Jeremia 23, 24; Jeremia 32, 19; Hiob 34, 21.22; Sprüche 5, 21; Hebräer 4, 13 |
English Standard Version 2001: | For my eyes are on all their ways. They are not hidden from me, nor is their iniquity concealed from my eyes. |
King James Version 1611: | For mine eyes [are] upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי עֵינַי עַל כָּל דַּרְכֵיהֶם לֹא נִסְתְּרוּ מִלְּפָנָי וְלֹֽא נִצְפַּן עֲוֺנָם מִנֶּגֶד עֵינָֽי |