Jeremia 32, 34

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 32, Vers: 34

Jeremia 32, 33
Jeremia 32, 35

Luther 1984:Dazu haben sie ihre greulichen Götzen in das Haus gesetzt, das nach meinem Namen genannt ist, daß sie es unrein machten,-a- -a) Jeremia 7, 30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nein, sie haben ihre scheußlichen Götzen sogar in dem Hause, das meinen Namen trägt, aufgestellt, um es dadurch zu entweihen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und in das Haus, über dem mein Name ausgerufen ist, haben sie ihre Scheusale gesetzt, um es unrein zu machen-a-. -a) Jeremia 7, 30.31; 30, 14; 2. Könige 21, 4; 2. Chronik 36, 14.
Schlachter 1952:sondern sie haben ihre abscheulichen Götzen in das Haus gesetzt, das nach meinem Namen genannt ist, und es dadurch verunreinigt.
Schlachter 2000 (05.2003):sondern sie haben ihre Scheusale in das Haus gesetzt, das nach meinem Namen genannt ist, um es zu verunreinigen.
Zürcher 1931:Sie stellten in dem Hause, das nach meinem Namen genannt ist, ihre Scheusale-1- auf, es zu verunreinigen, -Jeremia 7, 30; 23, 11; 2. Könige 21, 4.5. 1) d.h. Götzen.
Luther 1912:Dazu haben a) sie ihre Greuel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, daß sie es verunreinigten, - a) Jeremia 7, 30; 2. Könige 21, 4.5.
Buber-Rosenzweig 1929:sie setzten ihre Scheusale in das Haus, darüber mein Name gerufen ist, es zu bemakeln,
Tur-Sinai 1954:Und sie stellten ihre Scheusale in dem Haus auf, über dem mein Name genannt wird, um es zu verunreinigen.
Luther 1545 (Original):Da zu haben sie jre Grewel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, das sie es verunreinigten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dazu haben sie ihre Greuel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, daß sie es verunreinigten,
NeÜ 2024:Sie haben ihre Scheusale in das Haus gestellt, das meinen Namen trägt, und haben es so entweiht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und in das Haus, auf das mein Name gerufen ist(a), haben sie ihre Scheusale gesetzt, es unrein zu machen,
-Fussnote(n): (a) o.: über das mein Name genannt worden ist; d. h.: das nach mir benannt ist ‹und mir gehört›; so a. Jeremia 34, 15.
-Parallelstelle(n): Jeremia 7, 10.30; 2. Könige 21, 4.5; Hesekiel 8, 5-16
English Standard Version 2001:They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
King James Version 1611:But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשִׂימוּ שִׁקּֽוּצֵיהֶם בַּבַּיִת אֲשֶׁר נִקְרָֽא שְׁמִי עָלָיו לְטַמְּאֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:32, 26: Gott blickte auf Judas Sünde zurück und versicherte Jeremia, dass die Babylonier Jerusalem besiegen würden (»diese Stadt« in V. 28).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 32, 34
Sermon-Online