Luther 1984: | Siehe, ich will sie -a-heilen und gesund machen und will ihnen dauernden Frieden gewähren. -a) Jeremia 30, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wisse wohl: ich will ihr einen Verband und Heilmittel auflegen und ihr Heilung verschaffen und ihnen eine Fülle von Glück und Sicherheit erscheinen lassen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, ich will ihr Genesung und Heilung bringen-1- und sie heilen-a-, und ich will ihnen eine Fülle von Frieden-2b- und Treue-3- offenbaren-c-. -1) o: Wohl; o: Heil. 2) w: will ihr (über ihre Wunde neues) Fleisch und Heilung heraufkommen lassen. 3) o: Wahrheit. a) Jeremia 30, 17; Psalm 147, 3; Jesaja 57, 18; Maleachi 3, 20. b) Jeremia 29, 11. c) Micha 7, 20. |
Schlachter 1952: | Siehe, ich verschaffe ihr Linderung und Heilung, und ich will sie heilen und ihnen eine Fülle von Frieden und Treue offenbaren. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, ich verschaffe ihr Linderung und Heilung, und ich will sie heilen und ihnen eine Fülle von Frieden und Treue offenbaren. |
Zürcher 1931: | Siehe, ich schaffe der Stadt Genesung und Heilung; ich mache sie gesund und eröffne ihren Bewohnern den Reichtum dauernder Wohlfahrt. |
Luther 1912: | Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will ihnen Frieden und Treue die Fülle gewähren. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wohlan, mit Wundhaut überziehe ich sie, mit Heilsalbe, ich will sie heilen, ich wälze ihnen daher Gewährung von Frieden und Treue, |
Tur-Sinai 1954: | sieh, werde ich ihr Heilung und Gesundung bringen und sie heilen und ihnen eine Fülle an Frieden und Treue auftun. |
Luther 1545 (Original): | Sihe, Ich wil sie heilen vnd gesund machen, vnd wil sie des Gebets vmb Fried vnd Trew geweren. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will sie des Gebets um Frieden und Treue gewähren. |
NeÜ 2024: | Seht, ich lasse eine Haut über ihre Wunde wachsen und bringe ihr Heilung. Ich stelle sie wieder her und bringe ihr echten, dauerhaften Frieden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Ich verschaffe ihr Genesung und Heilung. Und ich heile sie und eröffne ihnen Fülle von Frieden und Wahrheit(a). -Fussnote(n): (a) o.: Treue; vgl. Psalm 85, 11.12. -Parallelstelle(n): Jeremia 30, 17; Jeremia 29, 11; Jeremia 32, 42 |
English Standard Version 2001: | Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security. |
King James Version 1611: | Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. |
Westminster Leningrad Codex: | הִנְנִי מַעֲלֶה לָּהּ אֲרֻכָה וּמַרְפֵּא וּרְפָאתִים וְגִלֵּיתִי לָהֶם עֲתֶרֶת שָׁלוֹם וֶאֱמֶֽת |