Luther 1984: | Nachdem der König die Schriftrolle verbrannt hatte, auf die Baruch die Worte geschrieben hatte, wie Jeremia sie ihm sagte, geschah des HERRN Wort zu Jeremia: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA erging das Wort des HErrn an Jeremia, nachdem der König jene Rolle verbrannt hatte mitsamt den Worten, die Baruch so, wie Jeremia sie ihm vorsagte, aufgeschrieben hatte, folgendermaßen: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Wort des HERRN geschah zu Jeremia, nachdem der König die Rolle und die Worte, die Baruch aus dem Mund Jeremias aufgeschrieben, verbrannt hatte: |
Schlachter 1952: | Nachdem nun der König die Rolle mit den Reden, welche Baruch nach dem Diktat Jeremias geschrieben, verbrannt hatte, erging das Wort des HERRN an Jeremia also: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nachdem nun der König die Rolle mit den Worten, die Baruch nach dem Diktat Jeremias niedergeschrieben hatte, verbrannt hatte, erging das Wort des HERRN an Jeremia folgendermaßen: |
Zürcher 1931: | Nachdem nun der König die Rolle mit den Worten, die Baruch nach dem Diktat Jeremias aufgeschrieben, verbrannt hatte, erging das Wort des Herrn an Jeremia also: |
Luther 1912: | Da geschah des Herrn Wort zu Jeremia, nachdem der König das Buch und die a) Reden, so Baruch hatte geschrieben aus dem Munde Jeremia’s, verbrannt hatte, und sprach: - a) Jeremia 36, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | SEINE Rede geschah zu Jirmejahu, nachdem der König die Rolle mit den Reden, die Baruch dem Mund Jirmejahus abschrieb, verbrannt hatte, es sprach: |
Tur-Sinai 1954: | Und es erging das Wort des Ewigen an Jirmejahu, nachdem der König die Rolle verbrannt hatte und die Worte, die Baruch vom Mund Jirmejahus niedergeschrieben hatte, besagend: |
Luther 1545 (Original): | Da geschach des HERRN wort zu Jeremia, nach dem der König das Buch vnd die Rede (so Baruch hatte geschrieben aus dem munde Jeremia) verbrand hatte, vnd sprach, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia, nachdem der König das Buch und die Reden, so Baruch hatte geschrieben aus dem Munde Jeremias, verbrannt hatte, und sprach: |
NeÜ 2024: | Die neue Schriftrolle: Nachdem der König die Schriftrolle verbrannt hatte, auf der die Worte standen, die Baruch nach dem Diktat Jeremias niedergeschrieben hatte, kam das Wort Jahwes zu Jeremia: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Wort Jahwehs geschah zu Jeremia, nachdem der König die Rolle und die Worte, die Baruch aus dem Mund Jeremias aufgeschrieben hatte, verbrannt hatte: |
English Standard Version 2001: | Now after the king had burned the scroll with the words that Baruch wrote at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah: |
King James Version 1611: | Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי דְבַר יְהוָה אֶֽל יִרְמְיָהוּ אַחֲרֵי שְׂרֹף הַמֶּלֶךְ אֶת הַמְּגִלָּה וְאֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר כָּתַב בָּרוּךְ מִפִּי יִרְמְיָהוּ לֵאמֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 36, 27: Vgl. Jesaja 40, 18; 55, 11; Matthäus 5, 18. |