Jeremia 49, 31

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 49, Vers: 31

Jeremia 49, 30
Jeremia 49, 32

Luther 1984:Wohlauf, ziehet herauf wider ein Volk, das ruhig und sicher wohnt! spricht der HERR; sie haben weder Tür noch Riegel und wohnen allein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auf! zieht zu Felde gegen das sorglose Volk, das in Sicherheit lebt» - so lautet der Ausspruch des HErrn -, «das weder Tore noch Riegel hat: für sich allein wohnen sie.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Macht euch auf, zieht hinauf gegen eine sorglose Nation, die in Sicherheit wohnt! spricht der HERR-1-. Sie hat weder Tore noch Riegel, sie wohnen für sich-a-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Hesekiel 38, 11.
Schlachter 1952:Macht euch auf, ziehet zu Felde wider das sorglose Volk, das so sicher wohnt, spricht der HERR; sie haben weder Tore noch Riegel und wohnen für sich allein.
Schlachter 2000 (05.2003):Macht euch auf, zieht ins Feld gegen das sorglose Volk, das so sicher wohnt!, spricht der HERR. Sie haben weder Tore noch Riegel und wohnen für sich allein.
Zürcher 1931:Auf, ziehet heran wider das sorglose Volk, das so sicher wohnt, spricht der Herr, das nicht Türen noch Riegel hat, das einsam haust.
Luther 1912:Wohlauf, ziehet herauf wider ein Volk, das genug hat und sicher wohnt, spricht der Herr; sie haben weder Tür noch Riegel und wohnen allein.
Buber-Rosenzweig 1929:Hebt euch, steiget auf gegen den behaglichen Stamm, den in Sicherheit siedelnden, ist SEIN Erlauten, der hat nicht Türen, nicht Riegel, einsam wohnen sie!
Tur-Sinai 1954:Auf! Zieht gegen das sorglose Volk, das sicher wohnt! ist des Ewigen Spruch. Nicht Türen hat es noch Riegelbalken, selbstsicher wohnen sie.
Luther 1545 (Original):Fliehet, hebt euch eilends dauon, verkriecht euch tieff, jr Einwoner in Hazor, spricht der HERR, Denn NebucadNezar der König zu Babel, hat etwas im sinn wider euch, vnd meinet euch.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wohlauf, ziehet herauf wider ein Volk, das genug hat und sicher wohnet, spricht der HERR: sie haben weder Tür noch Riegel und wohnen alleine.
NeÜ 2024:Denn Jahwe hat gesprochen: Auf, zieht gegen das sorglose Volk, das in Sicherheit wohnt! Es lebt allein und hat weder Tor noch Riegel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Macht euch auf, zieht hinauf gegen ein sorgloses Volk*, das in Sicherheit wohnt!, ist der Spruch Jahwehs. Es hat weder Tore noch Riegel; sie wohnen für sich.
-Parallelstelle(n): sorglos. Richter 18, 7.27; Zephanja 2, 15
English Standard Version 2001:Rise up, advance against a nation at ease, that dwells securely, declares the LORD, that has no gates or bars, that dwells alone.
King James Version 1611:Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, [which] dwell alone.
Westminster Leningrad Codex:קוּמוּ עֲלוּ אֶל גּוֹי שְׁלֵיו יוֹשֵׁב לָבֶטַח נְאֻם יְהוָה לֹא דְלָתַיִם וְלֹֽא בְרִיחַ לוֹ בָּדָד יִשְׁכֹּֽנוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:49, 28: Über Kedar … Hazor. Vgl. Jesaja 21, 13-17. Diese Gebiete in der arabischen Wüste östlich von Juda sollten zur Wüste werden (ein anderes Hazor lag einige Kilometer nordwestlich des Sees von Galiläa). Kedar war ein ismaelitischer Stamm (vgl. 1. Mose 25, 13; Hesekiel 27, 21). Ihr Eroberer war Nebukadnezar 599/98 v.Chr., wie die babylonische Chronik, eine Niederschrift des Altertums, berichtet. Kurz darauf nahm Babylon Jerusalem 598/97 v.Chr. ein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 49, 31
Sermon-Online