Luther 1984: | Allda ließ der König von Babel die Söhne Zedekias vor dessen Augen töten und tötete auch alle Oberen von Juda in Ribla. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der König von Babylon ließ die Söhne Zedekia's vor dessen Augen schlachten-1-, ebenso auch alle Fürsten-2- von Juda in Ribla. -1) = grausam hinrichten. 2) o: Oberen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der König von Babel schlachtete die Söhne Zedekias vor dessen Augen, und er schlachtete auch alle Obersten von Juda in Ribla-a-. -a) Hesekiel 11, 10. |
Schlachter 1952: | Und der König von Babel ließ die Söhne Zedekias vor dessen Augen niedermetzeln, auch alle Fürsten Judas ließ er in Ribla niedermetzeln. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König von Babel ließ die Söhne Zedekias vor dessen Augen niedermetzeln, auch alle Fürsten Judas ließ er in Ribla niedermetzeln; |
Zürcher 1931: | Der König von Babel liess die Söhne Zedekias vor dessen eignen Augen hinrichten; auch alle Fürsten Judas liess er zu Ribla hinrichten. |
Luther 1912: | Allda ließ der König zu Babel die Söhne Zedekias vor seinen Augen erwürgen und erwürgte alle Fürsten Juda’s zu Ribla. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König von Babel metzelte die Söhne Zidkijahus vor seinen Augen nieder, und auch alle Obern von Jehuda metzelte er nieder in Ribla, |
Tur-Sinai 1954: | Dann schlachtete der König von Babel die Söhne Zidkijahus vor seinen Augen ab, und auch alle Obersten Jehudas schlachtete er in Riblata ab. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sie fiengen den König, vnd brachten jn hinauff dem könige zu Babel gen Riblath, die im lande Hemath ligt, Der sprach ein vrteil vber jn. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Allda ließ der König zu Babel die Kinder Zedekias vor seinen Augen erwürgen und erwürgete alle Fürsten Judas zu Riblath. |
NeÜ 2024: | Der König ließ Zidkija zusehen, wie seine Söhne abgeschlachtet wurden. Auch die Oberen von Juda wurden in Ribla hingerichtet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König von Babel metzelte die Söhne Zedekias vor dessen Augen nieder; und auch alle Obersten von Juda metzelte er in Ribla nieder. -Parallelstelle(n): Jeremia 22, 30; Obersten Jeremia 52, 24-27; 2. Könige 25, 18-21 |
English Standard Version 2001: | The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah. |
King James Version 1611: | And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁחַט מֶֽלֶךְ בָּבֶל אֶת בְּנֵי צִדְקִיָּהוּ לְעֵינָיו וְגַם אֶת כָּל שָׂרֵי יְהוּדָה שָׁחַט בְּרִבְלָֽתָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 52, 1: Dieses Kapitel ist nahezu identisch mit 2. Könige 24, 18-25, 30 und ein historischer Nachtrag, der Jerusalems Fall detailliert beschreibt (wie Kap. 39). Es beginnt passenderweise mit Judas letztem König und seiner Sünde (597-586 v.Chr.). Die Absicht des Kapitels ist, aufzuzeigen, wie genau Jeremias Prophezeiungen über Jerusalem und Juda waren. 52, 1 Jeremias. Ein anderer Mann als der Verfasser des Buches (vgl. 1, 1). |