Klagelieder 4, 6

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 4, Vers: 6

Klagelieder 4, 5
Klagelieder 4, 7

Luther 1984:Die Missetat der Tochter meines Volks ist größer als die -a-Sünde Sodoms, -b-das plötzlich unterging, und keine Hand kam zu Hilfe. -a) 1. Mose 18, 20. b) 1. Mose 19, 24.25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn die Schuld der Tochter meines Volkes war größer geworden als die Sünde Sodoms, das in einem Augenblick zerstört wurde, ohne daß Menschenhände dabei mitwirkten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Schuld der Tochter meines Volkes war größer als die Sünde Sodoms-a-, das plötzlich zerstört wurde, ohne daß Hände sich rührten-1-.-b- -1) d.h. ohne menschliches Zutun; aüs. mit Einfügung eines Buchstabens: ohne daß Kinder dabei leiden mußten. a) Jeremia 23, 14; Matthäus 10, 15. b) 1. Mose 19, 24; Daniel 8, 25.
Schlachter 1952:Denn die Schuld der Tochter meines Volkes war größer als die Sünde Sodoms, welches in einem Augenblick umgekehrt ward, ohne daß Menschenhände sich dabei abmühten!
Schlachter 2000 (05.2003):Denn die Schuld der Tochter meines Volkes, sie ist größer geworden als die Sünde Sodoms, das in einem Augenblick umgekehrt wurde, ohne dass Menschenhände sich dabei abmühten.
Zürcher 1931:So war denn die Schuld meines Volkes grösser als Sodoms Sünde, / das im Nu zerstört ward ohne Zutun von Menschenhand. /
Luther 1912:Die Missetat der Tochter meines Volks ist größer denn die Sünde Sodoms, die plötzlich umgekehrt ward, und kam keine Hand dazu. - 1. Mose 18, 20; 1. Mose 19, 24.25.
Buber-Rosenzweig 1929:Größer war der Fehl der Tochter meines Volks als die Sünde Sodoms, das im Nu umgestürzt ward, nicht gabs dort ein Händeringen.
Tur-Sinai 1954:War größer meines Volkes Sünde / als die Schuld Sedoms / das wie im Nu zerstört ward / da Hände nicht dran rührten.
Luther 1545 (Original):Die vorhin das Niedlichst assen, verschmachten jtzt auff den gassen, Die vorhin in Seiden erzogen sind, die müssen jetzt im Kot ligen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Missetat der Tochter meines Volks ist größer denn die Sünde Sodoms, die plötzlich umgekehret ward, und kam keine Hand dazu.
NeÜ 2024:Die Schuld meines Volkes war größer / als die der Bewohner von Sodom, / deren Stadt ganz plötzlich unterging, / ohne dass eine Hand daran rührte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Schuld der Tochter meines Volks war größer als die Sünde Sodoms, das im Nu umgekehrt wurde, und es gab dort kein Händeringen(a).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: und nicht wirbelten Hände in ihr (d. i.: in der Stadt).
-Parallelstelle(n): 1. Mose 19, 24.25; Jeremia 23, 14; Händeringen Daniel 8, 25
English Standard Version 2001:For the chastisement of the daughter of my people has been greater than the punishment of Sodom, which was overthrown in a moment, and no hands were wrung for her.
King James Version 1611:For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּגְדַּל עֲוֺן בַּת עַמִּי מֵֽחַטַּאת סְדֹם הַֽהֲפוּכָה כְמוֹ רָגַע וְלֹא חָלוּ בָהּ יָדָֽיִם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Klagelieder 4, 6
Sermon-Online