Hesekiel 3, 15

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 3, Vers: 15

Hesekiel 3, 14
Hesekiel 3, 16

Luther 1984:Und ich kam zu den Weggeführten, die am Fluß Kebar wohnten, nach Tel-Abib und setzte mich zu denen, die dort wohnten, und blieb dort unter ihnen sieben Tage ganz verstört.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So kam ich denn zu den in der Verbannung-1- Lebenden nach Thel-Abib, wo sie am Flusse Kebar wohnten, und weilte dort sieben Tage lang unter ihnen, in dumpfes Schweigen versunken-2-. -1) o: Gefangenschaft. 2) = in starrer Betäubung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich kam nach Tel-Abib zu den Weggeführten, die am Fluß Kebar wohnten-a-; und ich blieb (bei denen), die dort wohnten-1-; und ich saß dort sieben Tage betäubt-2- in ihrer Mitte-b-. -1) o: Ich kam zu den Weggeführten nach Tel-Abib, wo diese wohnten, die am Fluß Kebar wohnten. 2) w: entsetzeneinflößend. a) Hesekiel 1, 1.3. b) Hiob 2, 13.
Schlachter 1952:Und ich kam zu den Gefangenen nach Tel-Abib, zu denen, die am Flusse Kebar wohnen, und da sie dort saßen, setzte ich mich auch dorthin und war sieben Tage lang in Staunen versunken unter ihnen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich kam zu den Weggeführten nach Tel-Abib, zu denen, die am Fluss Kebar wohnen; und da sie dort saßen, setzte ich mich auch dorthin und war sieben Tage lang in Entsetzen versunken unter ihnen.
Zürcher 1931:So kam ich nach Tel-Abib zu den Verbannten, welche am Flusse Chebar wohnten. Dort sass ich sieben Tage lang betäubt unter ihnen.
Luther 1912:Und ich kam zu den Gefangenen, die am Wasser Chebar wohnten, gen Thel-Abib, und setzte mich zu ihnen, die da saßen, und blieb daselbst unter ihnen sieben Tage ganz traurig.
Buber-Rosenzweig 1929:ich kam zu der Verschlepptenschaft in Tel Abib, ihnen, die am Stromarm Kbar sitzen, ich setzte mich hin, sie sitzen dort, so saß auch ich dort sieben Tage in ihrer Mitte, betäubt.
Tur-Sinai 1954:So kam ich zu den Deportierten (von) Tel-Abib, die am Fluß Kebar saßen, und ich blieb (wo) sie saßen, und ich saß dort sieben Tage betäubt in ihrer Mitte.
Luther 1545 (Original):Da hub mich der Wind auff, vnd füret mich weg, Vnd ich fur dahin, vnd erschrack seer, Aber des HERRN hand hielt mich fest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich kam zu den Gefangenen, die am Wasser Chebar wohneten, da die Mandeln stunden, im Monden Abib, und setzte mich zu ihnen, die da saßen, und blieb daselbst unter ihnen sieben Tage ganz traurig.
NeÜ 2024:So kam ich zu den Verschleppten, die in Tel-Abib am Fluss Kebar wohnten, und saß sieben Tage lang verstört unter ihnen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich kam nach Tel-Abib zu den Weggeführten, die am Fluss Kebar wohnten(a). Und ich blieb dort, wo sie wohnten. Und ich saß dort sieben Tage betäubt(b) in ihrer Mitte.
-Fussnote(n): (a) o.: saßen; so a. i. Folg. (b) o.: starr und entsetzt
-Parallelstelle(n): Weggeführt. Hesekiel 1, 1.3; Hesekiel 11, 24; Hesekiel 33, 21; Hesekiel 40, 1
English Standard Version 2001:And I came to the exiles at Tel-abib, who were dwelling by the Chebar canal, and I sat where they were dwelling. And I sat there overwhelmed among them seven days.
King James Version 1611:Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Westminster Leningrad Codex:וָאָבוֹא אֶל הַגּוֹלָה תֵּל אָבִיב הַיֹּשְׁבִים אֶֽל נְהַר כְּבָר ואשר וָֽאֵשֵׁב הֵמָּה יוֹשְׁבִים שָׁם וָאֵשֵׁב שָׁם שִׁבְעַת יָמִים מַשְׁמִים בְּתוֹכָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 15: Weggeführten. Tel Abib war die Hauptstadt der jüdischen Verbannten, zu denen auch einige von den 10 Nordstämmen gehört haben mögen, die bereits lange zuvor bei der Eroberung des Nordreichs Israel 722 v.Chr. weggeführt worden waren. Ein möglicher Hinweis darauf findet sich in 2. Könige 17, 6 (»Habor« ist ein anderer Name für den Fluss Kebar). sieben Tage lang. Hesekiel saß 7 Tage lang beim trauernden Volk. Das war die übliche Zeitspanne, um tiefe Trauer auszudrücken (vgl. Hiob 2, 13). Er identifizierte sich mit ihnen in ihrem Leid (vgl. Psalm 137, 1) und versuchte somit, ihr Vertrauen zu gewinnen, um ihnen das Wort Gottes zu verkünden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 3, 15
Sermon-Online