Hesekiel 12, 11

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 12, Vers: 11

Hesekiel 12, 10
Hesekiel 12, 12

Luther 1984:Sprich: Ich bin euer Wahrzeichen; wie ich getan habe, so wird ihnen geschehen: fortziehen müssen sie und gefangen weggeführt werden.
Menge 1949 (V1):Sage zu ihnen: ,Ich bin ein Wahrzeichen für euch; wie ich es hier gemacht habe, so wird es auch ihnen ergehen: in die Verbannung werden sie als Gefangene ziehen müssen.
Revidierte Elberfelder 1985:Sprich: Ich bin ein Wahrzeichen für euch-1a-. Wie ich getan habe, so soll ihnen getan werden: in die Verbannung-b-, in die Gefangenschaft werden sie gehen-c-. -1) w: Ich bin euer Wahrzeichen. a) Hesekiel 4, 3; Sacharja 3, 8. b) Hesekiel 4, 1.2; Jeremia 10, 17. c) 2. Könige 25, 7.11; Jeremia 52, 15.
Schlachter 1952:Sage: Ich bin für euch ein Wahrzeichen! Wie ich getan habe, so soll es ihnen gehen! In die Verbannung, in die Gefangenschaft müssen sie wandern!
Zürcher 1931:Sprich: Ich bin euch ein Wunderzeichen. Wie ich getan habe, so wird ihnen geschehen: in die Verbannung müssen sie wandern als Gefangene.
Buber-Rosenzweig 1929:Sprich: »Ich bin euch Erweis, wie ich getan habe, wird ihnen getan.« In die Verschleppung gehn sie, in die Gefangenschaft.
Tur-Sinai 1954:Sprich: Ich bin euer Wahrbeweis. Wie ich getan, so soll ihnen geschehen; in die Deportation, in die Gefangenschaft sollen sie gehen.
Luther 1545:Sprich: Ich bin euer Wunderzeichen; wie ich getan habe, also soll euch geschehen, daß ihr wandern müsset und gefangen geführet werden.
NeÜ 2016:Sprich: 'Ich bin ein Zeichen für euch. Was ich getan habe, wird mit ihnen geschehen: In die Verbannung, in die Gefangenschaft werden sie ziehen.
Jantzen/Jettel 2016:Sprich: Ich bin ein Wahrzeichen für euch. Wie ich getan habe, so wird ihnen getan werden: In die Verbannung, in die Gefangenschaft werden sie gehen. a)
a) Hesekiel 12, 6; 2. Könige 25, 4-7 .11
English Standard Version 2001:Say, 'I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them. They shall go into exile, into captivity.'
King James Version 1611:Say, I [am] your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove [and] go into captivity.