Luther 1984: | Und sie erschlugen die Söhne Zedekias vor seinen Augen und blendeten Zedekia die Augen und legten ihn in Ketten und führten ihn nach Babel.-a- -a) 2. Samuel 12, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Söhne Zedekia's ließ er vor dessen Augen grausam hinrichten; Zedekia aber ließ er blenden und in Ketten legen; dann brachte man ihn nach Babylon. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und man schlachtete die Söhne Zedekias vor seinen Augen ab; und man blendete die Augen Zedekias und band ihn mit ehernen Fesseln-1a- und brachte ihn nach Babel-b-. -1) w: bronzenen Doppelfesseln. a) Richter 16, 21. b) Jesaja 22, 3; Jeremia 21, 7; 37, 17; Klagelieder 2, 9; Hesekiel 12, 11. |
Schlachter 1952: | Und sie metzelten Zedekias Söhne vor dessen Augen nieder; darnach blendeten sie Zedekia und banden ihn mit zwei ehernen Ketten und führten ihn nach Babel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie metzelten die Söhne Zedekias vor dessen Augen nieder; danach stachen sie Zedekia die Augen aus und banden ihn mit zwei ehernen Ketten und führten ihn nach Babel. |
Zürcher 1931: | Die Söhne Zedekias aber schlachtete man vor seinen Augen; den Zedekia aber liess er blenden und in Ketten legen. So brachte man ihn nach Babel. -Jeremia 32, 5. |
Luther 1912: | Und sie schlachteten die Kinder Zedekias vor seinen Augen und blendeten Zedekia die Augen und banden ihn mit Ketten und führten ihn gen Babel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | die Söhne Zidkijahus metzelten sie vor seinen Augen nieder, dann blendete er Zidkijahus Augen, fesselte ihn mit Doppelerzketten, er ließ ihn nach Babel mitkommen. |
Tur-Sinai 1954: | Die Söhne Zidkijahus aber schlachteten sie vor seinen Augen ab, und die Augen Zidkijahus blendete er, fesselte ihn mit ehernen Ketten, und sie brachten ihn nach Babel. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sie schlachten die kinder Zidekia fur seinen augen, vnd blendeten Zidekia seine augen, vnd bunden jn mit Ketten, vnd füreten jn gen Babel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie schlachteten die Kinder Zidekias vor seinen Augen und blendeten Zidekia seine Augen und banden ihn mit Ketten und führeten ihn gen Babel. |
NeÜ 2024: | Zidkija musste zusehen, wie seine Söhne abgeschlachtet wurden; dann stach man ihm die Augen aus und brachte ihn in Ketten nach Babylon. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie metzelten die Söhne Zedekias nieder vor seinen Augen. Und man blendete die Augen Zedekias und band ihn mit ehernen Doppelketten und brachte ihn nach Babel. -Parallelstelle(n): Jeremia 21, 7; Söhne Jeremia 52, 10; blendete Jeremia 32, 4; Hesekiel 12, 13 |
English Standard Version 2001: | They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon. |
King James Version 1611: | And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת בְּנֵי צִדְקִיָּהוּ שָׁחֲטוּ לְעֵינָיו וְאֶת עֵינֵי צִדְקִיָּהוּ עִוֵּר וַיַּאַסְרֵהוּ בַֽנְחֻשְׁתַּיִם וַיְבִאֵהוּ בָּבֶֽל |