2. Könige 25, 7

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 25, Vers: 7

2. Könige 25, 6
2. Könige 25, 8

Luther 1984:Und sie erschlugen die Söhne Zedekias vor seinen Augen und blendeten Zedekia die Augen und legten ihn in Ketten und führten ihn nach Babel.-a- -a) 2. Samuel 12, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Söhne Zedekia's ließ er vor dessen Augen grausam hinrichten; Zedekia aber ließ er blenden und in Ketten legen; dann brachte man ihn nach Babylon.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und man schlachtete die Söhne Zedekias vor seinen Augen ab; und man blendete die Augen Zedekias und band ihn mit ehernen Fesseln-1a- und brachte ihn nach Babel-b-. -1) w: bronzenen Doppelfesseln. a) Richter 16, 21. b) Jesaja 22, 3; Jeremia 21, 7; 37, 17; Klagelieder 2, 9; Hesekiel 12, 11.
Schlachter 1952:Und sie metzelten Zedekias Söhne vor dessen Augen nieder; darnach blendeten sie Zedekia und banden ihn mit zwei ehernen Ketten und führten ihn nach Babel.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie metzelten die Söhne Zedekias vor dessen Augen nieder; danach stachen sie Zedekia die Augen aus und banden ihn mit zwei ehernen Ketten und führten ihn nach Babel.
Zürcher 1931:Die Söhne Zedekias aber schlachtete man vor seinen Augen; den Zedekia aber liess er blenden und in Ketten legen. So brachte man ihn nach Babel. -Jeremia 32, 5.
Luther 1912:Und sie schlachteten die Kinder Zedekias vor seinen Augen und blendeten Zedekia die Augen und banden ihn mit Ketten und führten ihn gen Babel.
Buber-Rosenzweig 1929:die Söhne Zidkijahus metzelten sie vor seinen Augen nieder, dann blendete er Zidkijahus Augen, fesselte ihn mit Doppelerzketten, er ließ ihn nach Babel mitkommen.
Tur-Sinai 1954:Die Söhne Zidkijahus aber schlachteten sie vor seinen Augen ab, und die Augen Zidkijahus blendete er, fesselte ihn mit ehernen Ketten, und sie brachten ihn nach Babel.
Luther 1545 (Original):Vnd sie schlachten die kinder Zidekia fur seinen augen, vnd blendeten Zidekia seine augen, vnd bunden jn mit Ketten, vnd füreten jn gen Babel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie schlachteten die Kinder Zidekias vor seinen Augen und blendeten Zidekia seine Augen und banden ihn mit Ketten und führeten ihn gen Babel.
NeÜ 2024:Zidkija musste zusehen, wie seine Söhne abgeschlachtet wurden; dann stach man ihm die Augen aus und brachte ihn in Ketten nach Babylon.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie metzelten die Söhne Zedekias nieder vor seinen Augen. Und man blendete die Augen Zedekias und band ihn mit ehernen Doppelketten und brachte ihn nach Babel.
-Parallelstelle(n): Jeremia 21, 7; Söhne Jeremia 52, 10; blendete Jeremia 32, 4; Hesekiel 12, 13
English Standard Version 2001:They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon.
King James Version 1611:And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶת בְּנֵי צִדְקִיָּהוּ שָׁחֲטוּ לְעֵינָיו וְאֶת עֵינֵי צִדְקִיָּהוּ עִוֵּר וַיַּאַסְרֵהוּ בַֽנְחֻשְׁתַּיִם וַיְבִאֵהוּ בָּבֶֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 25, 7
Sermon-Online