Luther 1984: | Ja, es wuchs bis zum Fürsten des Heeres und -a-nahm ihm das tägliche Opfer weg und verwüstete die Wohnung seines Heiligtums. -a) Daniel 9, 27. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sogar bis zu dem Fürsten des Heeres erhob es sich mit seiner Überhebung, so daß diesem das tägliche Opfer entzogen und die Stätte seines Heiligtums entehrt wurde; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Selbst bis an den Obersten des Heeres-a- wuchs er-1- (empor)-2b-. Und er nahm ihm das regelmäßige (Opfer) weg-3c-, und die Stätte seines Heiligtums wurde gestürzt-d-. -1) d.i. der mit dem Horn gemeinte Mensch. 2) o: tat er groß. 3) o: Und das regelmäßige (Opfer) wurde von ihm aufgehoben. a) Josua 5, 14. b) Daniel 5, 23; 11, 22. c) Daniel 12, 11; 4. Mose 28, 3. d) Daniel 7, 25. |
Schlachter 1952: | Ja, bis zum Fürsten des Heeres erhob es sich, und von ihm ward das beständige (Opfer) aufgehoben und seine heilige Wohnung verwüstet. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ja, bis zum Fürsten des Heeres erhob es sich, und es nahm ihm das beständige weg, und seine heilige Wohnung wurde verwüstet. |
Zürcher 1931: | Ja, bis zum Fürsten des (Himmels-)Heeres hob es sich empor, und diesem wurde das tägliche Opfer entzogen und die Stätte seines Heiligtums wurde gestürzt. |
Luther 1912: | Ja es wuchs bis an den Fürsten des Heeres und nahm von ihm weg das tägliche Opfer und verwüstete die Wohnung seines Heiligtums. - Daniel 11, 31. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und bis zum Heerfürsten wards groß, und es hob das Stetigkeitsopfer von ihm hinweg, und zerworfen war der Grund des Heiligtums, |
Tur-Sinai 1954: | Und bis zum Obersten des Heeres machte es sich groß, und das beständige Opfer wurde von ihm aufgehoben, und die Stätte seines Heiligtums gestürzt. |
Luther 1545 (Original): | Ja es wuchs, bis an den Fürsten des Heeres, Vnd nam von jm weg, das tegliche Opffer, vnd verwüstet die Wonung seines Heiligthums. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ja, es wuchs bis an den Fürsten des Heers und nahm von ihm weg das tägliche Opfer und verwüstete die Wohnung seines Heiligtums. |
NeÜ 2024: | Selbst bis zum Befehlshaber des Himmelsheeres reckte es sich empor. Es nahm ihm das tägliche Opfer weg und verwüstete sein Heiligtum. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Selbst bis zu dem Obersten des Heeres wurde es groß(a) und nahm ihm das beständige Opfer weg(b); und die Stätte seines Heiligtums wurde niedergeworfen. -Fussnote(n): (a) o.: tat er groß; vgl. Daniel 8, 25. (b) so der überlieferte Konsonantentext; die Masoreten lesen: Und das beständige Opfer wurde ihm (d. i.: dem Obersten) entzogen. -Parallelstelle(n): Oberst. Daniel 5, 23; Daniel 11, 36; Josua 5, 14; Jesaja 37, 23; Opfer Daniel 7, 25; Daniel 8, 25; Daniel 9, 27; Daniel 11, 31; Daniel 12, 11; 2. Mose 29, 38-42; 4. Mose 28, 3 |
English Standard Version 2001: | It became great, even as great as the Prince of the host. And the regular burnt offering was taken away from him, and the place of his sanctuary was overthrown. |
King James Version 1611: | Yea, he magnified [himself] even to the prince of the host, and by him the daily [sacrifice] was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעַד שַֽׂר הַצָּבָא הִגְדִּיל וּמִמֶּנּוּ הרים הוּרַם הַתָּמִיד וְהֻשְׁלַךְ מְכוֹן מִקְדָּשֽׁוֹ |