Daniel 8, 11

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 8, Vers: 11

Daniel 8, 10
Daniel 8, 12

Luther 1984:Ja, es wuchs bis zum Fürsten des Heeres und -a-nahm ihm das tägliche Opfer weg und verwüstete die Wohnung seines Heiligtums. -a) Daniel 9, 27.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sogar bis zu dem Fürsten des Heeres erhob es sich mit seiner Überhebung, so daß diesem das tägliche Opfer entzogen und die Stätte seines Heiligtums entehrt wurde;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Selbst bis an den Obersten des Heeres-a- wuchs er-1- (empor)-2b-. Und er nahm ihm das regelmäßige (Opfer) weg-3c-, und die Stätte seines Heiligtums wurde gestürzt-d-. -1) d.i. der mit dem Horn gemeinte Mensch. 2) o: tat er groß. 3) o: Und das regelmäßige (Opfer) wurde von ihm aufgehoben. a) Josua 5, 14. b) Daniel 5, 23; 11, 22. c) Daniel 12, 11; 4. Mose 28, 3. d) Daniel 7, 25.
Schlachter 1952:Ja, bis zum Fürsten des Heeres erhob es sich, und von ihm ward das beständige (Opfer) aufgehoben und seine heilige Wohnung verwüstet.
Schlachter 2000 (05.2003):Ja, bis zum Fürsten des Heeres erhob es sich, und es nahm ihm das beständige weg, und seine heilige Wohnung wurde verwüstet.
Zürcher 1931:Ja, bis zum Fürsten des (Himmels-)Heeres hob es sich empor, und diesem wurde das tägliche Opfer entzogen und die Stätte seines Heiligtums wurde gestürzt.
Luther 1912:Ja es wuchs bis an den Fürsten des Heeres und nahm von ihm weg das tägliche Opfer und verwüstete die Wohnung seines Heiligtums. - Daniel 11, 31.
Buber-Rosenzweig 1929:Und bis zum Heerfürsten wards groß, und es hob das Stetigkeitsopfer von ihm hinweg, und zerworfen war der Grund des Heiligtums,
Tur-Sinai 1954:Und bis zum Obersten des Heeres machte es sich groß, und das beständige Opfer wurde von ihm aufgehoben, und die Stätte seines Heiligtums gestürzt.
Luther 1545 (Original):Ja es wuchs, bis an den Fürsten des Heeres, Vnd nam von jm weg, das tegliche Opffer, vnd verwüstet die Wonung seines Heiligthums.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ja, es wuchs bis an den Fürsten des Heers und nahm von ihm weg das tägliche Opfer und verwüstete die Wohnung seines Heiligtums.
NeÜ 2024:Selbst bis zum Befehlshaber des Himmelsheeres reckte es sich empor. Es nahm ihm das tägliche Opfer weg und verwüstete sein Heiligtum.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Selbst bis zu dem Obersten des Heeres wurde es groß(a) und nahm ihm das beständige Opfer weg(b); und die Stätte seines Heiligtums wurde niedergeworfen.
-Fussnote(n): (a) o.: tat er groß; vgl. Daniel 8, 25. (b) so der überlieferte Konsonantentext; die Masoreten lesen: Und das beständige Opfer wurde ihm (d. i.: dem Obersten) entzogen.
-Parallelstelle(n): Oberst. Daniel 5, 23; Daniel 11, 36; Josua 5, 14; Jesaja 37, 23; Opfer Daniel 7, 25; Daniel 8, 25; Daniel 9, 27; Daniel 11, 31; Daniel 12, 11; 2. Mose 29, 38-42; 4. Mose 28, 3
English Standard Version 2001:It became great, even as great as the Prince of the host. And the regular burnt offering was taken away from him, and the place of his sanctuary was overthrown.
King James Version 1611:Yea, he magnified [himself] even to the prince of the host, and by him the daily [sacrifice] was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.
Westminster Leningrad Codex:וְעַד שַֽׂר הַצָּבָא הִגְדִּיל וּמִמֶּנּוּ הרים הוּרַם הַתָּמִיד וְהֻשְׁלַךְ מְכוֹן מִקְדָּשֽׁוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 8, 11
Sermon-Online