| Luther 1984: | IN Ephraim ist allenthalben Lüge wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber auch Juda hält nicht fest an Gott und an dem Heiligen, der treu ist. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | MIT Treulosigkeit hat Ephraim mich umringt, mit Trug das Haus Israel; auch Juda ist immer noch wankelmütig gegen Gott und gegen den Hochheiligen, der treu ist. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | MIT Lüge hat Ephraim mich umringt, mit Betrug-1- das Haus Israel-a-. Und Juda ist immer noch schwankend gegenüber Gott-2b- und gegenüber dem Heiligen, der treu ist-3c-. -1) o: Hinterlist. 2) w: er schweift immer noch umher in bezug auf Gott. 3) aüs. nach Hinzufügung eines Buchstabens: Aber Juda geht noch mit Gott und hält sich treu zu den Heiligen. a) Hosea 7, 1; Psalm 78, 36. b) 2. Chronik 21, 11. c) Hosea 11, 9. |
| Schlachter 1952: | Ephraim hat mich mit Lügen umgangen und das Haus Israel mit Betrug; Juda aber schweift noch umher neben Gott und neben dem echten Heiligtum. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Ephraim hat mich mit Lügen umgeben und das Haus Israel mit Betrug; auch Juda schweift immer noch umher neben Gott, dem Heiligen, der treu ist. |
| Zürcher 1931: | MIT Lüge umgibt mich Ephraim, mit Trug das Haus Israel; und Juda schweift noch hinweg von Gott und hängt sich an geweihte Buhlen.-1-* -1) and: «doch Juda ist noch vertraut mit Gott und dem Heiligen treu». Beide Üs. beruhen auf Änd. des überlieferten Textes, der wörtlich lautet: «und Juda schweift noch umher mit Gott und ist mit Heiligen treu». |
| Luther 1912: | In Ephraim ist allenthalben Lügen wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber auch Juda hält nicht fest an Gott und an dem Heiligen, der treu ist. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Mit Heuchelei umringt Efrajim mich, mit Betrug das Haus Jissrael, dieweil Jehuda noch um Gott schweift, um den Heiligen der »Getreue«. |
| Tur-Sinai 1954: | Mit Lüge hat Efraim mich umringt / mit Trug Haus Jisraël und Jehuda: / ,Noch wandle ich mit Gott / und bin mit Heiligen bewährt.' / |
| Luther 1545 (Original): | In Ephraim ist allenthalben Lügen wider mich, vnd im hause Jsrael falscher Gottesdienst, Aber Juda helt noch fest an Gott vnd am rechten heiligen Gottesdienst. -[Lügen] Abgötterey. -[Helt noch fest an Gott] Ebra. Herrschet noch mit Gott. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | In Ephraim ist allenthalben Lüge wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber Juda hält noch fest an Gott und am rechten heiligen Gottesdienst. |
| NeÜ 2024: | Das unzuverlässige Volk: (1) Mit Lügen hat mich Efraïm umringt, / mit Betrug die Leute Israels. / Nur Juda schweift noch um Gott herum, / den Heiligen und Treuen. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Mit Lüge umringt Ephraim mich, mit Trug das Haus Israel. Juda ist immer noch zügellos gegen den Starken und gegen den Heiligen, der treu ist. -Parallelstelle(n): Hosea 7, 1.13; Heiligen Hosea 11, 9 |
| English Standard Version 2001: | Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit, but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One. |
| King James Version 1611: | Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints. |
| Westminster Leningrad Codex: | סְבָבֻנִי בְכַחַשׁ אֶפְרַיִם וּבְמִרְמָה בֵּית יִשְׂרָאֵל וִֽיהוּדָה עֹד רָד עִם אֵל וְעִם קְדוֹשִׁים נֶאֱמָֽן |