Micha 7, 12

Das Buch des Propheten Micha

Kapitel: 7, Vers: 12

Micha 7, 11
Micha 7, 13

Luther 1984:da werden sie von Assur und von den Städten Ägyptens zu dir kommen, von Ägypten bis an den Euphrat, von einem Meer zum andern, von einem Gebirge zum andern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An jenem Tage wird man zu dir kommen von Assyrien bis Ägypten und von Ägypten bis zum Euphratstrom, von einem Meer bis zum andern und von einem Gebirge bis zum anderen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:an jenem Tag, da wird man zu dir kommen von Assur und den Städten Mazors-1- und von Mazor-2- bis zum Strom und von Meer zu Meer und von Gebirge zu Gebirge-a-. -1) Mazor ist ein and. Wort für Ägypten, nach ein. speziell für Unterägypten. Mit Änd. eines Buchstabens lesen and: bis nach Mazor; vgl. die 2. Vershälfte. 2) LXX und syrÜs: von Tyrus; Tyrus - hebr. -+mizor- - ist leicht verwechselbar mit -+mazor-. a) Jesaja 19, 23-25.
Schlachter 1952:An jenem Tage wird man zu dir kommen von Assur und von den Städten Ägyptens und von Ägypten bis zum Euphratstrom, von Meer zu Meer und von Berg zu Berg. -
Schlachter 2000 (05.2003):An jenem Tag wird man zu dir kommen von Assyrien und von den Städten Ägyptens und von Ägypten bis zum Strom, von Meer zu Meer und von Berg zu Berg. —
Zürcher 1931:Es kommt ein Tag, da werden sie zu mir wallen von Assur bis Ägypten und von Ägypten bis zum (Euphrat-)Strom, von einem Meere zum andern und von einem Gebirge zum andern. -Jesaja 19, 23.
Luther 1912:Und zur selben Zeit werden sie von Assur und von den Städten Ägyptens zu dir kommen, von Ägypten bis an den Strom, von einem Meer zum andern, von einem Gebirge zum andern.
Buber-Rosenzweig 1929:Desselben Tags, da kommt man zu dir von Assyrien her bis zu Ägypten, von Ägypten bis zum Strom, ans Meer meerher, bergab bergauf.
Tur-Sinai 1954:Ein Tag ist es, da kommts zu dir / von Aschschur und Mazors Städten / her von Mazor, hin zum Strom / von Meer um Meer und Berg um Berg. /
Luther 1545 (Original):Vnd zur selbigen zeit, werden sie von Assur vnd von festen stedten zu dir komen, von den festen Stedten, bis an das Wasser, von einem Meer zum andern, von einem Gebirge zum andern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und zur selbigen Zeit werden sie von Assur und von festen Städten zu dir kommen, von den festen Städten bis an das Wasser, von einem Meer zum andern, von einem Gebirge zum andern.
NeÜ 2024:In der Zeit kommen alle zu dir, / von Assur bis Ägypten, / von Ägypten bis zum Euphrat, / von Meer zu Meer, / von einem Gebirge zum anderen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):An jenem Tag, da wird man zu dir kommen von Assur und den Städten Mazors(a) her und von Mazor her bis zum Strom und von Meer zu Meer und von Bergland zu Bergland. -
-Fussnote(n): (a) Mazor ist ein Name für Ägypten.
-Parallelstelle(n): Jesaja 11, 11.16; Jesaja 19, 18-25; Jesaja 27, 13; Jesaja 60, 4
English Standard Version 2001:In that day they will come to you, from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt to the River, from sea to sea and from mountain to mountain.
King James Version 1611:[In] that day [also] he shall come even to thee from Assyria, and [from] the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain.
Westminster Leningrad Codex:יוֹם הוּא וְעָדֶיךָ יָבוֹא לְמִנִּי אַשּׁוּר וְעָרֵי מָצוֹר וּלְמִנִּי מָצוֹר וְעַד נָהָר וְיָם מִיָּם וְהַר הָהָֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 11: Jetzt redete Micha wieder; er führte die vielen Segnungen auf, die den treuen Überrest während der Tausendjährigen Herrschaft des Messias erwarteten. Sie würden eine noch nie dagewesene territoriale Ausdehnung erfahren (vgl. Sacharja 2, 5-9) und enorme Einwanderungen (vgl. Jesaja 11, 15.16). Das Land jener, die sich der Tausendjährigen Herrschaft des Messias widersetzen, wird verwüstet (V. 13; vgl. Sacharja 14, 1619). 7, 14-17 Micha bat den Herrn (V. 14), sein Volk wie eine Herde zu führen, zu nähren und zu beschützen (vgl. Psalm 23). Der Herr erwiderte, dass er seine Gegenwart und Macht unter ihnen beweisen würde wie zur Zeit des Auszugs aus Ägypten (V. 15). Das Ergebnis ist (vgl. V. 10), dass Stolz und Macht der Nationen vernichtet (vgl. Josua 2, 9-11) und sie nach ihrer Erniedrigung (V. 17) nicht länger über sein Volk spotten würden (V. 16b; vgl. 1. Mose 12, 3; Jesaja 52, 15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Micha 7, 12
Sermon-Online