Luther 1984: | Hört er nicht auf dich, so nimm noch einen oder zwei zu dir, damit -a-jede Sache durch den Mund von zwei oder drei Zeugen bestätigt werde. -a) 5. Mose 19, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | hört er aber nicht, so nimm noch einen oder zwei (Brüder) mit dir, damit jede Sache-1- auf Grund der Aussagen von zwei oder drei Zeugen festgestellt wird-a-. -1) o: der ganze Sachverhalt. a) 5. Mose 19, 15. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn er aber nicht hört, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit aus zweier oder dreier Zeugen Mund jede Sache bestätigt werde-a-. -a) 5. Mose 17, 6; 19, 15; Johannes 8, 17; 2. Korinther 13, 1; 1. Timotheus 5, 19; Hebräer 10, 28. |
Schlachter 1952: | Hört er aber nicht, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit jede Sache auf der Aussage von zwei oder drei Zeugen beruhe. |
Schlachter 1998: | Hört er aber nicht, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit jede Sache auf der Aussage von zwei oder drei Zeugen beruht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hört er aber nicht, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit jede Sache auf der Aussage von zwei oder drei Zeugen beruht. |
Zürcher 1931: | Hört er dagegen nicht, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit «jede Sache auf Aussage von zwei oder drei Zeugen beruhe». -5. Mose 19, 15. |
Luther 1912: | Hört er dich nicht, so nimm noch einen oder zwei zu dir, auf daß a) alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund. - a) 5. Mose 19, 15. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Hört er dich nicht, so nimm noch einen oder zwei zu dir, auf daß -a-alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund. -a) 5. Mose 19, 15. |
Luther 1545 (Original): | Höret er dich nicht, so nim noch einen oder zween zu dir, Auff das alle Sache bestehe, auff zweier oder dreier Zeugen munde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Höret er dich nicht, so nimm noch einen oder zwei zu dir, auf daß alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Hört er nicht auf dich, dann geh mit einem oder zwei anderen noch einmal zu ihm, denn ›jede Sache soll aufgrund der Aussagen von zwei oder drei Zeugen entschieden werden‹ [Kommentar: 5. Mose 19, 15.] . |
Albrecht 1912/1988: | Hört er nicht, so geh nochmals zu ihm in Begleitung eines oder zweier Brüder, damit-1- jedes Wort, das gesprochen wird, durch zwei oder drei Zeugen festgestellt werden könne. -1) nach dem Rechtsgrundsatz in 5. Mose 19, 15 (vgl. auch Johannes 8, 17; 2. Korinther 13, 1; 1. Timotheus 5, 19). |
Meister: | Wenn er aber nicht hört, nimm mit dir noch einen oder zwei, damit auf zwei oder drei Zeugen Mund die Sache festgestellt werde! -5. Mose 17, 6; 19, 15; Johannes 8, 17; 2. Korinther 13, 1; Hebräer 10, 28. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | hört er aber nicht, so nimm noch einen oder zwei (Brüder) mit dir, damit jede Sache-1- auf Grund der Aussagen von zwei oder drei Zeugen festgestellt wird-a-. -1) o: der ganze Sachverhalt. a) 5. Mose 19, 15. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wenn er aber nicht hört, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit aus zweier oder dreier Zeugen Mund jede Sache bestätigt werde-a-. -a) vgl. 5. Mose 19, 15.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wenn er aber nicht -ka-hört, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit aus zweier oder dreier Zeugen Mund jede Sache bestätigt werde-a-! -a) 5. Mose 17, 6; 19, 15; Johannes 8, 17; 2. Korinther 13, 1; 1. Timotheus 5, 19; Hebräer 10, 28. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wenn er aber nicht hört, nimmt mit dir noch einen oder zwei mit, damit auf den Mund zweier Zeugen, oder dreier, jede Sache festgestellt werde. |
Interlinear 1979: | wenn aber nicht er hört, nimm mit dir noch einen oder zwei, damit auf Mund zweier Zeugen oder dreier festgestellt wird jede Sache! |
NeÜ 2024: | Wenn er nicht auf dich hört, dann nimm einen oder zwei andere mit und geh noch einmal zu ihm, damit alles von zwei oder drei Zeugen bestätigt wird. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn er aber nicht hört, nimm mit dir noch einen oder zwei, damit aus dem Mund von zwei oder drei Zeugen jede Sache(a) bestehe. -Fussnote(n): (a) o.: jede Aussage -Parallelstelle(n): 4. Mose 35, 30; 5. Mose 17, 6; 5. Mose 19, 15 |
English Standard Version 2001: | But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses. |
King James Version 1611: | But if he will not hear [thee, then] take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. |
Robinson-Pierpont 2022: | ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ, παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο, ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאִם־לֹא יִשְׁמַע וְלָקַחַתָּ עִמְּךָ עוֹד אֶחָד אוֹ שְׁנָיִם כִּי עַל־פִּי שְׁנַיִם אוֹ שְׁלֹשָׁה עֵדִים יָקוּם כָּל־דָּבָר |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Im Einklang mit Deuteronomium 19.15 will Jesus dann die Anklagen gegen die, die sündigen, auf der Grundlage von zwei oder drei Zeugen hin feststellen und entscheiden. „Mund“ ist eine Metonymie, d.h. der Mund steht dafür, was an Aussagen aus dem Mund kommt, d.h. der Mund steht für Zeugenaussagen. Das Wort ῥῆμα („Ausspruch, Sache“) steht zunächst für einen mündlich angesprochenen Sachverhalt, d.h. eine Angelegenheit, eine Klage bzw. ein Vorwurf. |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: Dieser Abschnitt ist die vierte von fünf Reden, um die Matthäus sein Evangelium anordnet (s. Einleitung: Historische und theologische Themen). Thema dieser Rede ist, dass die Gläubigen Kindern gleichen müssen. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |