Matthäus 19, 27

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 19, Vers: 27

Matthäus 19, 26
Matthäus 19, 28

Luther 1984 Matthäus 19, 27:DA fing Petrus an und sprach zu ihm: Siehe, -a-wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns dafür gegeben? -a) Matthäus 4, 20.22.
Menge 1926 Matthäus 19, 27:HIERAUF nahm Petrus das Wort und sagte zu ihm: «Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt: welcher Lohn wird uns also dafür zuteil werden?»
Revidierte Elberfelder 1985 Matthäus 19, 27:Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, --wir -haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt-a-. Was wird uns nun werden? -a) Matthäus 4, 20.22; Lukas 5, 11.
Schlachter 1952 Matthäus 19, 27:Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns dafür?
Zürcher 1931 Matthäus 19, 27:DA begann Petrus und sagte zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns also zuteil werden? -Matthäus 4, 20; Lukas 5, 11.
Luther 1545 Matthäus 19, 27:Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolget; was wird uns dafür?
Albrecht 1912 Matthäus 19, 27:Da nahm Petrus das Wort und sprach zu ihm: «Sieh, wir* haben alles aufgegeben und sind dir nachgefolgt. Welcher Lohn wird uns dafür?»
Luther 1912 Matthäus 19, 27:Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns dafür?
Meister Matthäus 19, 27:Alsdann antwortete Petrus-a-, und er sprach zu Ihm: «Siehe, wir haben alles verlassen und sind Dir nachgefolgt-b-, was wird uns nun?» -a) Markus 10, 28; Lukas 18, 28. b) 5. Mose 33, 9; Matthäus 4, 20; Lukas 5, 11.
Menge 1926 Matthäus 19, 27:HIERAUF nahm Petrus das Wort und sagte zu ihm: «Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt: welcher Lohn wird uns also dafür zuteil werden?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905 Matthäus 19, 27:Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns nun werden?
Revidierte Elberfelder 1985-1991 Matthäus 19, 27:Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, --wir- haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt-a-. Was wird uns nun werden? -a) Matthäus 4, 20.22; Lukas 5, 11.
Schlachter 1998 Matthäus 19, 27:Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns dafür?
Interlinear 1979 Matthäus 19, 27:Da, antwortend, Petrus sagte zu ihm: Siehe, wir haben verlassen alles und sind nachgefolgt dir. Was denn wird sein uns?
NeÜ 2016 Matthäus 19, 27:Da erklärte Petrus: Du weißt, wir haben alles verlassen und sind dir gefolgt. Was werden wir dafür bekommen?
Jantzen/Jettel 2016 Matthäus 19, 27:Dann antwortete* Petrus und sagte zu ihm: „Siehe! WIR verließen a)alles und folgten dir. Was wird uns dann sein?“
a) Matthäus 4, 20; 4, 22; Lukas 5, 11; 5, 28; 14, 33