Luther 1984: | Wie würde dann aber die Schrift erfüllt, daß es so geschehen muß? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie sollten dann aber die Aussprüche der Schrift erfüllt werden, daß es so geschehen muß?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es so geschehen muß-a-? -a) V. 24. |
Schlachter 1952: | Wie würden dann aber die Schriften erfüllt, daß es so kommen muß? |
Schlachter 1998: | Wie würden dann aber die Schriften erfüllt, daß es so kommen muß? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie würden dann aber die Schriften erfüllt, dass es so kommen muss? |
Zürcher 1931: | Wie sollen dann die Schriften erfüllt werden, dass es so kommen muss? |
Luther 1912: | Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muß also gehen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muß also gehen. |
Luther 1545 (Original): | Wie würde aber die Schrifft erfüllet? Es mus also gehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muß also gehen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wie würden sich dann aber die Voraussagen der Schrift erfüllen, nach denen es so geschehen muss?« |
Albrecht 1912/1988: | Wie würde dann aber die Schrift erfüllt? Es muß so kommen!» |
Meister: | Wie sollten sich dann die Schriften erfüllen, daß es so geschehen-a- muß?» -a) Vers(e) 24; Jesaja 53, 7; Lukas 24, 25.46. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wie sollten dann aber die Aussprüche der Schrift erfüllt werden, daß es so geschehen muß?» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß? |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es so geschehen muß-a-? -a) V. 24. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wie würden denn die Schriften erfüllt, dass es so geschehen muss? |
Interlinear 1979: | Wie denn sollten erfüllt werden die Schriften, daß so es muß geschehen? |
NeÜ 2024: | Wie könnten sich dann aber die Aussagen der Schrift erfüllen, nach denen es so geschehen muss? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie sollten also die Schriften erfüllt werden, dass es so geschehen muss? -Parallelstelle(n): muss Matth 26, 24; Lukas 24, 26*; Lukas 24, 44*; Lukas 24, 46* |
English Standard Version 2001: | But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so? |
King James Version 1611: | But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be? |
Robinson-Pierpont 2022: | Πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαί, ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאֵיכָכָה אֵפוֹא יִמָּלְאוּ הַכְּתוּבִים כִּי־כֵן הָיֹה תִהְיֶה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 54: die Schriften erfüllt. Gott selbst hatte sogar die kleinsten Einzelheiten des Todes Jesu vorausbestimmt (Apostelgeschichte 2, 23; 4, 27.28). Mit seinem Sterben vollendete Christus seine Unterwerfung unter den Willen des Vaters (s. Anm. zu V. 39). Jesus selbst war vollkommen Herr der Lage (Johannes 10, 17.18). Doch es war nicht Jesus allein, sondern jeder in seiner Umgebung - einschließlich seiner Feinde -, die alle Einzelheiten der alttestamentlichen Prophezeiungen präzis erfüllten. Die Ereignisse demonstrieren die Souveränität Gottes. S. Anm. zu V. 2, 1, 22; 5, 18; 27, 50. |