Markus 2, 18

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 2, Vers: 18

Markus 2, 17
Markus 2, 19

Luther 1984:UND die Jünger des Johannes und die Pharisäer fasteten viel; und es kamen einige, die sprachen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und die Jünger der Pharisäer, und deine Jünger fasten nicht?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DIE Jünger des Johannes und die Pharisäer fasteten gerade-1-. Da kamen Leute zu Jesus mit der Frage: «Warum fasten die Jünger des Johannes und die Schüler der Pharisäer, während deine Jünger es nicht tun?» -1) d.h. hatten ihre Fastenzeit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND die Jünger des Johannes und die Pharisäer fasteten; und sie kommen und sagen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und die Jünger der Pharisäer, deine Jünger aber fasten nicht?
Schlachter 1952:Und die Jünger des Johannes und die Pharisäer pflegten zu fasten; und sie kamen zu ihm und fragten: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, deine Jünger aber fasten nicht?
Schlachter 1998:Und die Jünger-1- des Johannes und die der Pharisäer pflegten zu fasten; und sie kamen zu ihm und fragten: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, deine Jünger aber fasten nicht? -1) das grW. bez. Schüler, Lernende, die mit ihrem Meister o. Lehrer zusammenlebten und ihm dienten.++
Schlachter 2000 (05.2003):Vom Fasten. Gleichnisse vom neuen Flicken und vom neuen Wein Und die Jünger des Johannes und die der Pharisäer pflegten zu fasten; und sie kamen zu ihm und fragten: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, deine Jünger aber fasten nicht?
Zürcher 1931:UND die Jünger des Johannes und die Pharisäer hatten Fasttag. Und die Leute kamen und sagten zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und die Jünger der Pharisäer, deine Jünger aber fasten nicht?
Luther 1912:Und die Jünger des Johannes und die Pharisäer fasteten viel; und es kamen etliche, die sprachen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, und deine Jünger fasten nicht? - (Mark. 2, 18-22: vgl. Matthäus 9, 14-17; Lukas 5, 33-38.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND die Jünger des Johannes und der Pharisäer fasteten viel; und es kamen etliche, die sprachen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, und deine Jünger fasten nicht?
Luther 1545 (Original):Vnd die Jünger Johannis vnd der Phariseer fasteten viel, Vnd es kamen etliche, die sprachen zu jm, Warumb fasten die Jünger Johannis vnd der Phariseer, vnd deine Jünger fasten nicht?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Jünger des Johannes und der Pharisäer fasteten viel; und es kamen etliche, die sprachen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, und deine Jünger fasten nicht?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Einmal, als die Jünger des Johannes und die Pharisäer fasteten, kamen einige Leute zu Jesus und sagten: »Die Jünger des Johannes und die Jünger der Pharisäer fasten; warum fasten dann deine Jünger nicht?«
Albrecht 1912/1988:Die Jünger des Johannes und der Pharisäer fasteten einst-1-. Da kamen die Leute zu Jesus und fragten ihn: «Warum fasten die Jünger des Johannes und die Jünger der Pharisäer (so viel), während deine Jünger nicht fasten?» -1) die strengen Juden fasteten jeden Montag und Donnerstag.
Meister:UND es waren die Jünger des Johannes und die der Pharisäer am Fasten; und die kamen und sagten zu Ihm: «Warum fasten die Jünger des Johannes und die Jünger der Pharisäer, Deine Jünger aber fasten nicht?» -Matthäus 9, 14; Lukas 5, 33.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DIE Jünger des Johannes und die Pharisäer fasteten gerade-1-. Da kamen Leute zu Jesus mit der Frage: «Warum fasten die Jünger des Johannes und die Schüler der Pharisäer, während deine Jünger es nicht tun?» -1) d.h. hatten ihre Fastenzeit.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und die Jünger Johannes' und die Pharisäer-1- fasteten; und sie kommen und sagen zu ihm: Warum fasten die Jünger Johannes' und die Jünger der Pharisäer-1-, deine Jünger aber fasten nicht? -1) TR liest zweimal: die der Pharisäer.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND die Jünger des Johannes und die Pharisäer -ptp-fasteten; und sie kommen und sagen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und die Jünger der Pharisäer, deine Jünger aber fasten nicht?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es waren die Schüler von Johannes und die der Pharisäer fastend. Und sie kommen und sagen ihm: Weshalb fasten die Schüler von Johannes und die der Pharisäer, deine Schüler aber fasten nicht?
Interlinear 1979:Und waren die Jünger Johannes und die Pharisäer fastend. Und kommen und sagen zu ihm: Weswegen die Jünger Johannes und die Jünger der Pharisäer fasten, aber Deine Jünger nicht fasten?
NeÜ 2024:Was ist mit Fasten und Sabbat?: Die Jünger des Johannes und die Pharisäer pflegten regelmäßig zu fasten. Einige Leute kamen deshalb zu Jesus und fragten: Wie kommt es, dass die Jünger des Johannes und die der Pharisäer fasten, deine Jünger aber nicht?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Jünger des Johannes und die der Pharisäer pflegten zu fasten. Und man kommt und sagt zu ihm: Weshalb fasten die Jünger des Johannes und die der Pharisäer, deine Jünger fasten aber nicht?
-Parallelstelle(n): Mark 2, 18-22: Matthäus 9, 14-17*; Lukas 5, 33-39; - Lukas 18, 12
English Standard Version 2001:Now John's disciples and the Pharisees were fasting. And people came and said to him, Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?
King James Version 1611:And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ τῶν Φαρισαίων νηστεύοντες· καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν, οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ νηστεύουσιν;
Franz Delitzsch 11th Edition:וְתַלְמִידֵי יוֹחָנָן וְתַלְמִידֵי הַפְּרוּשִׁים הָיוּ מַרְבִּים לָצוּם וַיָּבֹאוּ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו מַדּוּעַ תַּלְמִידֵי יוֹחָנָן וְתַלְמִידֵי הַפְּרוּשִׁים צָמִים וְתַלְמִידֶיךָ אֵינָם צָמִים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 18: Jünger des Johannes. Jene Nachfolger Johannes des Täufers, die ihre Treue nicht auf Jesus übertragen wollten (vgl. Johannes 3, 30; Apostelgeschichte 19, 1-7). Johannes befand sich zu dieser Zeit im Gefängnis (Matthäus 4, 12). Ihre Frage deutet an, dass sie die Traditionen der Pharisäer befolgten (vgl. Matthäus 9, 14). Pharisäer. S. Anm. zu V. 16. Die Verbindung der Jünger des Johannes mit den Pharisäern lässt darauf schließen, dass beide Gruppen durch das Problem beunruhigt waren, welches Jesus durch den Kontakt zu den Zöllnern und Sündern hervorgerufen hatte (vgl. V. 15). fasten. Das zweimalige Fasten in der Woche war in den Tagen Jesu ein wesentlicher Ausdruck des orthodoxen Judentums (vgl. Lukas 18, 9-14). Dennoch wird im AT nur ein Fasten vorgeschrieben - am Versöhnungstag (3. Mose 16, 29.31).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 2, 18
Sermon-Online