Markus 3, 1

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 3, Vers: 1

Markus 2, 28
Markus 3, 2

Luther 1984:UND er ging abermals in die Synagoge. Und es war dort ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand.
Menge 1949 (V1):ALS er dann wieder einmal in eine Synagoge gegangen war, befand sich dort ein Mann, der einen gelähmten-1- Arm hatte; -1) eig: verdorrten.
Revidierte Elberfelder 1985:Und er ging wieder in die Synagoge; und es war dort ein Mensch, der eine verdorrte Hand hatte.
Schlachter 1952:Und er ging wiederum in die Synagoge. Und es war dort ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand.
Zürcher 1931:UND er ging wiederum in eine Synagoge. Und es war dort ein Mensch, der hatte eine erstorbene Hand.
Luther 1545:Und er ging abermal in die Schule. Und es war da ein Mensch, der hatte eine verdorrete Hand.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als Jesus ein anderes Maleachi in die Synagoge ging, war dort ein Mann mit einer verkrüppelten Hand.
Albrecht 1912:Als er wieder einmal in das Versammlungshaus-a- kam, war dort ein Mann mit einem abgestorbenen Arm. -a) Markus 1, 21.23.29.
Luther 1912:UND er ging abermals in die Schule. Und es war da ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand.
Meister:UND Er ging wiederum in die Synagoge, und es war dort ein Mensch, der hatte eine ausgedörrte Hand. -Matthäus 12, 9.10; Lukas 6, 6.
Menge 1949 (V2):ALS er dann wieder einmal in eine Synagoge gegangen war, befand sich dort ein Mann, der einen gelähmten-1- Arm hatte; -1) eig: verdorrten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er ging wiederum in die Synagoge; und es war daselbst ein Mensch, der eine verdorrte Hand hatte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er ging wieder in die Synagoge; und es war dort ein Mensch, der eine verdorrte Hand hatte.
Schlachter 1998:Und er ging wiederum in die Synagoge. Und es war dort ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand.
Interlinear 1979:Und er ging hinein wieder in die Synagoge. Und war dort ein Mann, vertrocknet habend die Hand.
NeÜ 2016:Als Jesus ein anderes Maleachi in eine Synagoge ging, saß dort ein Mann mit einer gelähmten Hand.
Jantzen/Jettel 2016:Und er ging wieder in die Synagoge. Und es war dort ein Mensch, bei dem die Hand verdorrt war.
English Standard Version 2001:Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
King James Version 1611:And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'