Markus 5, 17

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 17

Markus 5, 16
Markus 5, 18

Luther 1984:Und sie fingen an und baten Jesus, aus ihrem Gebiet fortzugehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da verlegten sie sich aufs Bitten, er möchte ihr Gebiet verlassen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie fingen an, ihn zu bitten, daß er aus ihrem Gebiet weggehe-a-. -a) Lukas 19, 14.
Schlachter 1952:Da fingen sie an, ihn zu bitten, er möge aus ihren Grenzen weichen.
Schlachter 1998:Da begannen sie ihn zu bitten, er möge aus ihrem Gebiet weggehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Da begannen sie ihn zu bitten, er möge aus ihrem Gebiet weggehen.
Zürcher 1931:Da fingen sie an, ihn zu bitten, er möge aus ihrem Gebiet hinweggehen.
Luther 1912:Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge.
Luther 1545 (Original):Vnd sie fiengen an, vnd baten jn, das er aus jrer Gegend zöge.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge.
Neue Genfer Übersetzung 2011:drängten sie Jesus, ihr Gebiet zu verlassen.
Albrecht 1912/1988:Da begannen sie ihn zu bitten, er möge ihr Gebiet verlassen.
Meister:Und sie fingen an, Ihn zu bitten, aus ihren Grenzen wegzugehen-a-! -a) Matthäus 8, 34; Apostelgeschichte 16, 39.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da verlegten sie sich aufs Bitten, er möchte ihr Gebiet verlassen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und sie fingen an, ihm zuzureden, aus ihren Grenzen wegzugehen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und sie fingen an, ihn zu bitten, daß er aus ihrem Gebiet weggehe-a-. -a) Lukas 19, 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und sie begannen ihn zu bitten, von ihren Gebieten wegzugehen.
Interlinear 1979:Und sie begannen zu bitten ihn, wegzugehen aus ihrem Gebiet.
NeÜ 2024:baten sie Jesus, ihr Gebiet zu verlassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie fingen an ihn aufzurufen, aus ihren Grenzen wegzugehen.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 17, 18; Lukas 19, 14; Apostelgeschichte 16, 39
English Standard Version 2001:And they began to beg Jesus to depart from their region.
King James Version 1611:And they began to pray him to depart out of their coasts.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּתְחַנֲנוּ לוֹ לָסוּר מִגְּבוּלֵיהֶם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 17: sie begannen ihn zu bitten, er möge aus ihrem Gebiet weggehen. Aufgrund der Ereignisse fürchteten und ärgerten sich die Anwohner der Gegend über Jesus. Sie waren möglicherweise verärgert über die Störung ihrer täglichen Routine und über den Verlust von Eigentum; um weitere finanzielle Einbußen auszuschließen, wollten sie, dass Jesus mit seiner Macht das Gebiet verlässt. Noch zwingender war jedoch die Tatsache, dass sie gottlose Menschen waren, denen Christus durch die Ausübung seiner geistlichen Macht Angst einflößte (s. Anm. zu Matthäus 8, 34).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 5, 17
Sermon-Online