Luther 1984: | UND alsbald, während er noch redete, kam herzu Judas, einer von den Zwölfen, und mit ihm eine Schar mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | UND sogleich darauf, während er noch redete, erschien Judas, einer von den Zwölfen, und mit ihm eine Schar mit Schwertern und Knütteln, von den Hohenpriestern, den Schriftgelehrten und Ältesten (abgesandt). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND sogleich, während er noch redet, kommt Judas, einer der Zwölf, herzu und mit ihm eine große Menge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. |
Schlachter 1952: | Und alsbald, da er noch redete, erschien Judas, einer der Zwölf, und mit ihm eine große Schar mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. |
Schlachter 1998: | Und sogleich, als er noch redete, erschien Judas, der einer der Zwölf war, und mit ihm eine große Schar mit Schwertern und Stöcken, (gesandt) von den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Gefangennahme Jesu Und sogleich, als er noch redete, erschien Judas, der einer der Zwölf war, und mit ihm eine große Schar mit Schwertern und Stöcken, von den obersten Priestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. |
Zürcher 1931: | UND alsbald, während er noch redet, kommt Judas, einer der Zwölf, und mit ihm eine Schar mit Schwertern und Stöcken von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten her. |
Luther 1912: | Und alsbald, da er noch redete, kam herzu Judas, der Zwölf einer, und eine große Schar mit ihm, mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten. - (Mark. 14, 43-54: vgl. Matthäus 26, 47-58; Lukas 22, 47-55. Johannes 18, 2-18.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | UND alsbald, da er noch redete, kam herzu Judas, der Zwölf einer, und eine große Schar mit ihm, mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten. |
Luther 1545 (Original): | Vnd als bald, da er noch redet, kam erzu Judas der Zwelffen einer, vnd eine grosse Schar mit jm, mit schwertern vnd mit stangen, von den Hohenpriestern vnd Schrifftgelerten vnd Eltesten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und alsbald, da er noch redete, kam herzu Judas, der Zwölfen einer, und eine große Schar mit ihm, mit Schwertern und mit Stangen von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Noch während Jesus redete, kam Judas, einer der Zwölf, mit einer Schar von Männern, die mit Schwertern und Knüppeln bewaffnet waren. Sie waren von den führenden Priestern, den Schriftgelehrten und den Ältesten geschickt worden. |
Albrecht 1912/1988: | In dem Augenblick, da er noch redete, erschien Judas, einer der Zwölf, begleitet von einer Schar, die, mit Schwertern und Knütteln bewaffnet, von den Hohenpriestern, Schriftgelehrten und Ältesten ausgesandt war. |
Meister: | UND sogleich, während Er noch redete, kam Judas-a-, einer der Zwölf, und mit ihm eine Schar mit Schwertern und Stöcken von den Hohenpriestern und der Schriftgelehrten und der Ältesten. -a) Matthäus 26, 47; Lukas 22, 47; Johannes 18, 3. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | UND sogleich darauf, während er noch redete, erschien Judas, einer von den Zwölfen, und mit ihm eine Schar mit Schwertern und Knütteln, von den Hohenpriestern, den Schriftgelehrten und Ältesten (abgesandt). |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und alsbald, während er noch redete, kommt Judas, einer der Zwölfe, herzu, und mit ihm eine große-1- Volksmenge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. -1) mehrere lassen fehlen «große».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND sogleich, während er noch redet, kommt Judas, einer der Zwölf, heran und mit ihm eine Menge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und sogleich, als er noch sprach, kommt Judas, einer der Zwölf seiend, herzu, und mit ihm eine zahlreiche Menge mit Schwertern und Hölzern von den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. |
Interlinear 1979: | Und sofort, noch er redete, kommt Judas, einer der Zwölf, und mit ihm eine Schar mit Schwertern und Knüppeln den Oberpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten. |
NeÜ 2024: | Verraten, verhaftet und verleugnet: Kaum hatte er das gesagt, kam Judas, einer von den zwölf ‹Jüngern›, mit einer großen Schar von Bewaffneten. Sie trugen Schwerter und Knüppel und waren von den Hohen Priestern, den Gesetzeslehrern und Ältesten geschickt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sogleich, während er noch redet, kommt Judas, der einer von den Zwölfen ist, und mit ihm eine zahlreiche Menge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohen Priestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten her. -Parallelstelle(n): Mark 14, 43-52: Matthäus 26, 47-56*; Lukas 22, 47-53; Johannes 18, 2-12 |
English Standard Version 2001: | And immediately, while he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders. |
King James Version 1611: | And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ εὐθέως, ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, παραγίνεται Ἰούδας, εἷς ὢν τῶν δώδεκα, καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων, παρὰ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר וִיהוּדָה בָא וְהוּא אֶחָד מִשְּׁנֵים הֶעָשָׂר וְעִמּוֹ הָמוֹן רַב בַּחֲרָבוֹת וּבְמַקְלוֹת מֵאֵת רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְהַסּוֹפְרִים וְהַזְּקֵנִים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 43: Judas … einer der Zwölf. S. Anm. zu 3, 19; Matthäus 26, 47. Alle Verfasser der Evangelien sprechen in dieser Weise von ihm (V. 10.20; Matthäus 26, 14.47; Lukas 22, 47; Johannes 6, 71); dabei beweisen sie eine bemerkenswerte Beherrschung in der Beschreibung und Beurteilung des Judas. Besonders in diesem Zusammenhang verstärkt eine so einfache Beschreibung das Böse seiner Tat eindrucksvoller als eine Reihe abfälliger Bezeichnungen oder kritischer Bemerkungen. Sie stellt zudem die genaue Erfüllung der Ankündigung Jesu aus den Versen 18-20 heraus. eine große Schar mit Schwertern und Stöcken. Diese »Schar« war eine sorgfältig ausgewählte Gruppe, deren einzige Absicht die Festnahme Jesu zu seiner Tötung war. Eine Kohorte (vollzählig 600 Mann) von römischen Soldaten (Johannes 18, 3.12) befand sich in der Menge, denn die jüdischen Führer (vgl. Lukas 22, 52), die die Schar organisiert hatten, benötigten zur Ausführung der Todesstrafe die Erlaubnis Roms und fürchteten zudem die Volksmenge. Die »Schwerter« waren normale kleine Handwaffen der Römer und die hölzernen »Stöcke« gewöhnliche Waffen, die die jüdische Tempelpolizei trug. obersten Priestern … Schriftgelehrten … Ältesten. Obwohl sie drei verschiedene Gruppen des Sanhedrin waren (wie der bestimmte Artikel vor jeder Gruppe andeutet), handelten sie als Einheit. Diese jüdischen Führer hofften offenbar schon eine ganze Zeit lang (s. Anm. zu 3, 6; 11, 18), Jesus der Rebellion gegen Rom anklagen zu können. Dann wäre Rom für seine Tötung verantwortlich zu machen und die Führer könnten möglichen Vergeltungsmaßnahmen durch Jesu jüdische Bewunderer entgehen. Der Hohe Rat eilte wahrscheinlich zu Pontius Pilatus, dem römischen Statthalter, um ihn um den sofortigen Einsatz seiner Soldaten zu bitten; oder sie handelten vielleicht aufgrund einer zuvor getroffenen Vereinbarung zu diesem kurzfristigen Truppeneinsatz. Wie auch immer, die Führer holten sich die Unterstützung des römischen Militärs von der Festung Antonia in Jerusalem. |