Lukas 22, 47

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 22, Vers: 47

Lukas 22, 46
Lukas 22, 48

Luther 1984:ALS er aber noch redete, siehe, da kam eine Schar; und einer von den Zwölfen, der mit dem Namen Judas, ging vor ihnen her und nahte sich zu Jesus, um ihn zu küssen.
Menge 1949 (V1):WÄHREND er noch (zu ihnen) redete, erschien plötzlich eine Volksschar, und der mit dem Namen Judas, einer von den Zwölfen, ging an ihrer Spitze und trat auf Jesus zu, um ihn zu küssen.
Revidierte Elberfelder 1985:WÄHREND er noch redete, siehe, (da kam) eine Volksmenge, und der, welcher Judas hieß, einer von den Zwölfen-a-, ging vor ihnen her und nahte Jesus, um ihn zu küssen-b-. -a) V. 3. b) Apostelgeschichte 1, 16.
Schlachter 1952:Während er aber noch redete, siehe, da kam eine Schar, und der, welcher Judas hieß, einer der Zwölf, ging vor ihnen her und näherte sich Jesus, um ihn zu küssen.
Zürcher 1931:WÄHREND er noch redete, siehe, da kam ein Volkshaufe; und der, welcher Judas hiess, einer der Zwölf, ging vor ihnen her und näherte sich Jesus, um ihn zu küssen. -Apostelgeschichte 1, 16.
Luther 1545:Da er aber noch redete, siehe, die Schar und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahete sich zu Jesu, ihn zu küssen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Noch während Jesus redete, tauchte plötzlich eine Schar Männer auf, an ihrer Spitze Judas, einer der Zwölf. Er ging auf Jesus zu, um ihn mit einem Kuss zu begrüßen. [Kommentar: Übliche Form der ehrerbietigen Begrüßung eines Rabbis durch seine Schüler.]
Albrecht 1912:Während er noch redete, kam plötzlich eine Schar von Leuten, und an ihrer Spitze ging einer von den Zwölfen mit Namen Judas. Der trat auf Jesus zu, um ihn zu küssen.
Luther 1912:DA er aber noch redete, siehe, da kam die Schar; und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahte sich zu Jesu, ihn zu küssen.
Meister:WÄHREND Er noch redete, siehe eine Schar, und der genannte Judas, einer der Zwölfe, ging ihnen voraus, und er nahte sich zu Jesus, Ihn zu küssen! -Matthäus 26, 47; Markus 14, 43;. Johannes 18, 3.
Menge 1949 (V2):WÄHREND er noch (zu ihnen) redete, erschien plötzlich eine Volksschar, und der mit dem Namen Judas, einer von den Zwölfen, ging an ihrer Spitze und trat auf Jesus zu, um ihn zu küssen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Während er-1- noch redete, siehe, (da kam) eine Volksmenge, und der, welcher Judas genannt war, einer der Zwölfe, ging vor ihnen her und nahte Jesu, um ihn zu küssen. -1) Textus receptus: Während er aber.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:WÄHREND er noch redete, siehe, (da kam) eine Volksmenge, und der, welcher Judas hieß, einer von den Zwölfen-a-, ging vor ihnen her und nahte sich Jesus, um ihn zu küssen-b-. -a) V. 3. b) Apostelgeschichte 1, 16.
Schlachter 1998:Während er aber noch redete, siehe, da kam eine Schar, und der, welcher Judas hieß, einer der Zwölf, ging vor ihnen her und näherte sich Jesus, um ihn zu küssen.
Interlinear 1979:Noch er sprach, siehe, eine Schar, und der genannt Werdende Judas, einer der Zwölf, ging vor ihnen und näherte sich Jesus, zu küssen ihn.
NeÜ 2016:Kaum hatte er das gesagt, tauchte eine große Schar von Männern auf, an ihrer Spitze Judas, einer der Zwölf. Er ging auf Jesus zu und wollte ihn mit einem Kuss begrüßen.
Jantzen/Jettel 2016:Während er noch redete, – siehe! – eine Menge; und der, der Judas hieß, einer von den Zwölfen, ging ihnen voran. Und er nahte sich Jesus, ihn zu küssen.
English Standard Version 2001:While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him,
King James Version 1611:And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.