Luther 1984: | Ihr Männer und Brüder, es mußte das Wort der Schrift erfüllt werden, das der heilige Geist durch den Mund Davids vorausgesagt hat über Judas, der denen den Weg zeigte, die Jesus gefangennahmen;-a- -a) Psalm 41, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Liebe Brüder, das Schriftwort mußte erfüllt werden, das der Heilige Geist durch den Mund Davids im voraus ausgesprochen hat-a- über Judas, der denen, die Jesus gefangen nahmen, als Führer gedient hat; -a) Psalm 41, 10. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ihr Brüder-1-, es mußte die Schrift erfüllt werden-a-, die der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesus festnahmen, Wegweiser geworden ist-b-. -1) w: «Männer, Brüder» (ein Hebraismus, gew. bei der Anrede verwendet). a) Lukas 24, 44. b) Lukas 22, 4.47. |
Schlachter 1952: | Ihr Männer und Brüder, es mußte das Wort der Schrift erfüllt werden, das der heilige Geist durch den Mund Davids vorausgesagt hat über Judas, welcher denen, die Jesus gefangennahmen, zum Wegweiser wurde. |
Schlachter 1998: | Ihr Männer und Brüder, es mußte dieses Schriftwort-1- erfüllt werden, das der Heilige Geist durch den Mund Davids vorausgesagt hat über Judas, welcher denen, die Jesus gefangennahmen, zum Wegweiser wurde. -1) w: diese Schrift.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ihr Männer und Brüder, es musste dieses Schriftwort erfüllt werden, das der Heilige Geist durch den Mund Davids vorausgesagt hat über Judas, welcher denen, die Jesus gefangen nahmen, zum Wegweiser wurde. |
Zürcher 1931: | Ihr Brüder, das Schriftwort musste erfüllt werden, das der heilige Geist durch den Mund Davids im voraus gesagt hat über Judas, der denen, die Jesus gefangennahmen, zum Führer wurde. -Psalm 41, 10; Johannes 13, 18; Matthäus 26, 23; Lukas 22, 47. |
Luther 1912: | Ihr Männer und Brüder, es mußte die a) Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der heilige Geist durch den Mund Davids von Judas, der ein Führer war derer, die Jesum fingen; - a) Psalm 41, 10. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Ihr Männer und Brüder, es mußte die -a-Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der heilige Geist durch den Mund Davids von Judas, der ein Führer war derer, die Jesum fingen; -a) Psalm 41, 10. |
Luther 1545 (Original): | Jr Menner vnd Brüder, Es muste die Schrifft erfüllet werden, welche zuuor gesagt hat der heilige Geist, durch den mund Dauid, von Juda, der ein Furgenger war, dere, die Jhesum fiengen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ihr Männer und Brüder, es mußte die Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der Heilige Geist durch den Mund Davids, von Juda, der ein Vorgänger war derer, die Jesum fingen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | »Liebe Geschwister! Was über Judas in der Schrift steht, musste sich erfüllen; es musste so kommen, wie es der Heilige Geist durch David über ihn vorausgesagt hat. Judas war einer von uns Zwölf und hatte denselben Dienst zugeteilt bekommen wie wir. Und doch hat er sich zum Anführer derer gemacht, die Jesus gefangen nahmen.« |
Albrecht 1912/1988: | «Ihr Männer, liebe Brüder, erfüllen mußte sich die Weissagung in dem Schriftwort-a-, das der Heilige Geist durch Davids Mund geredet hat von Judas, der Jesu Häschern ein Führer gewesen ist; -a) in V. 20. |
Meister: | «Männer, Brüder, es mußte die Schrift-a- erfüllt werden, welche der Heilige Geist vorhersagte durch den Mund des David von Judas-b-, der da ein Wegweiser denen geworden ist, die Jesum ergriffen. -a) Psalm 41, 10; Johannes 13, 18. b) Lukas 22, 47; Johannes 18, 3. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | «Liebe Brüder, das Schriftwort mußte erfüllt werden, das der Heilige Geist durch den Mund Davids im voraus ausgesprochen hat-a- über Judas, der denen, die Jesus gefangen nahmen, als Führer gedient hat; -a) Psalm 41, 10. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Brüder-1-, es mußte die Schrift-2- erfüllt werden, welche der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesum griffen, ein Wegweiser geworden ist. -1) w: Männer, Brüder (ein Hebraismus), so gew. bei der Anrede. 2) ein. lesen: diese Schrift.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Ihr Brüder-1-, es mußte die Schrift erfüllt werden-a-, die der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesus festnahmen, Wegweiser geworden ist-b-. -1) w: «Männer, Brüder» (ein Hebraismus, gew. bei der Anrede verwendet). a) Lukas 24, 44. b) Lukas 22, 4.47. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Männer, Brüder, es musste diese Schrift erfüllt werden, die der Heilige Geist durch den Mund Davids über Judas vorhersagte, der Wegweiser den Jesus Ergreifenden wurde, |
Interlinear 1979: | dem selben, etwa hundertzwanzig: Männer Brüder, es war nötig, erfüllt wurde das Schriftwort, das vorhergesagt hatte der Geist heilige durch Mund Davids über Judas, gewordenen Wegweiser den ergriffen Habenden Jesus, |
NeÜ 2024: | Ihr Männer, meine Brüder! Was in der Schrift steht, musste sich erfüllen; es musste so kommen, wie es der Heilige Geist schon durch David über Judas vorausgesagt hat. Er wurde ein Führer für die, die Jesus festnahmen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Männer, Brüder, es musste erfüllt werden diese Schrift, die der Heilige Geist durch den Mund Davids über Judas vorhersagte, der ein Wegweiser derer wurde, die Jesus festnahmen, -Parallelstelle(n): Psalm 41, 10; Psalm 55, 13-15 |
English Standard Version 2001: | Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus. |
King James Version 1611: | Men [and] brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν ταύτην, ἣν προεῖπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα, τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν τὸν Ἰησοῦν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֲנָשִׁים אַחִים צָרִיךְ הָיָה שֶׁיִּמָּלֵא הַכָּתוּב הַזֶּה אֲשֶׁר רוּחַ הַקֹּדֶשׁ דִּבֵּר מִקֶּדֶם בְּפִי דָוִד עַל־יְהוּדָה אֲשֶׁר הָיָה לְמוֹלִיךְ אֶת־תֹּפְשֵׂי יֵשׁוּעַ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Petrus leitet die Notwendigkeit der Ersetzung des Apostels Judas ein, da sich die Schrift erfüllte, dass aus den eigenen Reihen ein Verräter den Messias an dessen Feinde überliefern würde. Dieses Motiv ist in den Psalmen Davids zu finden. Aufgrund derselben Endung vom Wort γραφὴν davor ließ ein Kopist ταύτην aus, dieser Fehler wird von Nestle-Aland abgedruckt, ebenso wie τὸν („den“) vor Ἰησοῦν („Jesus“). |