| Luther 1984: | Das Kind aber wuchs und wurde stark, voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Knabe aber wuchs heran und wurde kräftig und mit Weisheit erfüllt, und die Gnade Gottes war über ihm-1-. -1) = ruhte auf ihm. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Kindlein aber wuchs und erstarkte, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm-a-. -a) V. 52; Lukas 1, 80; Jesaja 11, 2. |
| Schlachter 1952: | Das Kindlein aber wuchs und ward stark, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm. |
| Schlachter 1998: | Das Kind aber wuchs und wurde stark im Geist, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Das Kind aber wuchs und wurde stark im Geist, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm. |
| Zürcher 1931: | Das Kindlein aber wuchs und wurde stark, indem es mit Weisheit erfüllt wurde, und die Gnade Gottes war auf ihm. -Lukas 1, 80. |
| Luther 1912: | Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm. - Lukas 2, 52; Lukas 1, 80. |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm. -V. 52; Lukas 1, 80. |
| Luther 1545 (Original): | Aber das Kind wuchs, vnd ward starck im Geist, voller weisheit, vnd Gottes gnade war bey jm. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit; und Gottes Gnade war bei ihm. |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus wuchs heran; er war ein kräftiges Kind, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade ruhte auf ihm. |
| Albrecht 1912/1988: | Der Knabe aber wuchs heran und wurde stark; er ward erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade waltete über ihm. |
| Meister: | Das Knäblein aber wuchs-a- und wurde stark im Geist, daß Es mit Weisheit erfüllt war, und Gottes Gnade war über Ihm. -a) Vers(e) 52; Lukas 1, 80. |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | Der Knabe aber wuchs heran und wurde kräftig und mit Weisheit erfüllt, und die Gnade Gottes war über ihm-1-. -1) = ruhte auf ihm. |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Das Kindlein aber wuchs und erstarkte-1-, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade-2- war auf ihm. -1) ein. lesen: wurde stark im Geist. 2) o: Gunst.++ |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Das Kind aber -ipf-wuchs und -ipf-erstarkte, -ptpp-erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm-a-. -a) V. 52; Lukas 1, 80; Jesaja 11, 2. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Das Kindlein nun wuchs und war dem Geist nach erstarkend, erfüllt von Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm. |
| Interlinear 1979: | Aber das Kind wuchs und wurde stark, erfüllt werdend mit Weisheit, und Gnade Gottes war über ihm. |
| NeÜ 2024: | Das Kind wuchs heran und wurde kräftig. Es war mit Weisheit erfüllt und Gottes Gnade ruhte sichtlich auf ihm. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Kindlein wuchs und wurde mächtig im Geist, erfüllt mit Weisheit. Und Gottes Gnade war auf ihm. -Parallelstelle(n): Lukas 2, 52; Lukas 1, 80; Weisheit Jesaja 11, 2 |
| English Standard Version 2001: | And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him. |
| King James Version 1611: | And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him. |
| Robinson-Pierpont 2022: | Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν, καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, πληρούμενον σοφίας· καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ᾽ αὐτό. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּגְדַּל הַנַּעַר וַיֶּחֱזַק (בָּרוּחַ) וַיִּמָּלֵא חָכְמָה וְחֶסֶד אֱלֹהִים עִמּוֹ |
Kommentar: | |
| Peter Streitenberger 2022: | Das Imperfekt ἐκραταιοῦτο („er war erstarkend“) ist ein dauerhafter Vorgang der Vergangenheit. |
| a | Aorist (2) |
| am | Aorist Medium (2, 24) |
| ap | Aorist Passiv (2, 31) |
| art | bestimmter Artikel (3) |
| bpm | betontes Personalpronomen (4) |
| bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
| f | Femininum (6) |
| ft | Futur (7) |
| ftm | Futur Medium (7, 24) |
| ftp | Futur Passiv (7, 31) |
| gn | Genitiv (8) |
| idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
| idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
| idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
| ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
| ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
| ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
| ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
| ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
| ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
| ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
| ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
| ima | Imperativ Aorist (9) |
| imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
| imp | Imperativ Präsens (10) |
| ipf | Imperfekt (11) |
| ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
| kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
| kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
| kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
| kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
| kom | Komparativ (18) |
| kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
| kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
| m | Maskulinum (23) |
| n | Neutrum (25) |
| nom | Nomen (26) |
| opt | Optativ (27) |
| pf | Perfekt (32) |
| pl | Plural (33) |
| pp | Präsens Passiv (13, 31) |
| ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
| ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
| pqpf | Plusquamperfekt (34) |
| prd | Prädikat (35) |
| pta | Partizip Aorist (28, 29) |
| ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
| ptp | Partizip Präsens (30) |
| ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
| sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
| sg | Singular (37) |
| sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
| sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
| sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
| sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
| sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
| sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
| ub | unbestimmt (45) |