Lukas 5, 32

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 32

Lukas 5, 31
Lukas 5, 33

Luther 1984:Ich bin gekommen, die Sünder zur Buße zu rufen und nicht die Gerechten.
Menge 1949 (V1):ich bin nicht gekommen, Gerechte zu berufen zur Buße-1-, sondern Sünder.» -1) o: Bekehrung, vgl. Matthäus 3, 2.
Revidierte Elberfelder 1985:ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder zur Buße-a-. -a) Lukas 15, 7.10.
Schlachter 1952:ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder zur Buße!
Zürcher 1931:ich bin nicht gekommen, Gerechte zu berufen, sondern Sünder zur Busse.
Luther 1545:Ich bin kommen, zu rufen die Sünder zur Buße und nicht die Gerechten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich bin nicht gekommen, um Gerechte zu rufen; ich bin gekommen, um Sünder zur Umkehr zu rufen.«
Albrecht 1912:Ich bin nicht gekommen, um Gerechte zur Sinnesänderung zu rufen, sondern Sünder.»
Luther 1912:Ich bin gekommen, zu rufen die Sünder zur Buße, und nicht die Gerechten.
Meister:Ich bin nicht gekommen, die Gerechten zu rufen, sondern die Sünder zur Sinnesänderung.» -Matthäus 9, 13; 1. Timotheus 1, 15.
Menge 1949 (V2):ich bin nicht gekommen, Gerechte zu berufen zur Buße-1-, sondern Sünder.» -1) o: Bekehrung, vgl. Matthäus 3, 2.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder zur Buße.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder zur Buße-a-. -a) Lukas 15, 7.10.
Schlachter 1998:Ich bin nicht gekommen, Gerechte zu berufen-1-, sondern Sünder zur Buße! -1) o: zu rufen.++
Interlinear 1979:Nicht bin ich gekommen, zu rufen Gerechte, sondern Sünder zum Umdenken.
NeÜ 2016:Ich bin nicht gekommen, um Gerechten zu sagen, dass sie ihre Einstellung ändern müssen, sondern Sündern.
Jantzen/Jettel 2016:Ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder zur Buße*.“ a)
a) Lukas 19, 10*
English Standard Version 2001:I have not come to call the righteous but sinners to repentance.
King James Version 1611:I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'