Lukas 13, 13

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 13, Vers: 13

Lukas 13, 12
Lukas 13, 14

Luther 1984:Und legte die Hände auf sie; und sogleich richtete sie sich auf und pries Gott.
Menge 1949 (V1):Dann legte er ihr die Hände auf, und sie richtete sich augenblicklich gerade empor und pries Gott.
Revidierte Elberfelder 1985:Und er legte ihr die Hände auf-a-, und sofort wurde sie gerade-b- und verherrlichte Gott-c-. -a) Lukas 4, 40. b) Psalm 33, 9; 146, 8. c) Psalm 116, 16.17.
Schlachter 1952:Und er legte ihr die Hände auf, und sie wurde sogleich gerade und pries Gott.
Zürcher 1931:Und er legte ihr die Hände auf, und sie wurde sofort gerade und pries Gott.
Luther 1545:Und legte die Hände auf sie; und alsbald richtete sie sich auf und preisete Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:und er legte ihr die Hände auf. Im selben Augenblick konnte sie sich wieder aufrichten, und sie fing an, Gott zu preisen.
Albrecht 1912:Dann legte er ihr die Hände auf. Sofort ward sie wieder gerade und pries Gott.
Luther 1912:Und -a-legte die Hände auf sie; und alsobald richtete sie sich auf und pries Gott. -a) Markus 7, 32.
Meister:Und Er legte die Hände auf es, und sogleich richtete es sich auf und pries Gott! -Markus 16, 18; Apostelgeschichte 9, 17.
Menge 1949 (V2):Dann legte er ihr die Hände auf, und sie richtete sich augenblicklich gerade empor und pries Gott.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er legte ihr die Hände auf, und alsbald wurde sie gerade und verherrlichte Gott.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er legte ihr die Hände auf-a-, und sofort wurde sie gerade-b- und -ipf-verherrlichte Gott-c-. -a) Lukas 4, 40. b) Psalm 33, 9; 146, 8. c) Psalm 116, 16.17.
Schlachter 1998:Und er legte ihr die Hände auf, und sie wurde sogleich wieder gerade und pries Gott.
Interlinear 1979:und legte auf ihr die Hände; und sofort richtete sie sich auf und pries Gott.
NeÜ 2016:Dann legte er seine Hände auf sie. Da konnte sie sich wieder aufrichten, und sie lobte und rühmte Gott.
Jantzen/Jettel 2016:Und er legte ihr die a)Hände auf. Und auf der Stelle wurde sie b)gerade gemacht. Und sie verherrlichte Gott.
a) Matthäus 19, 15*; Markus 16, 18*
b) 3. Mose 26, 13
English Standard Version 2001:And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God.
King James Version 1611:And he laid [his] hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'