Luther 1984: | Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: -a-Wenn ihr bleiben werdet an meinem Wort, so seid ihr wahrhaftig meine Jünger -a) Johannes 15, 7.
|
Menge 1949 (V1): | Nun sagte Jesus zu den Juden, die an ihn gläubig geworden waren: «Wenn ihr in meinem Wort bleibt-1-, so seid ihr in Wahrheit meine Jünger -1) = Hörer und Täter meines Wortes bleibt.
|
Revidierte Elberfelder 1985: | JESUS sprach nun zu den Juden, die ihm geglaubt hatten: Wenn ihr in meinem Wort bleibt, so seid ihr wahrhaft meine Jünger-a-; -a) Johannes 15, 8.
|
Schlachter 1952: | Da sprach Jesus zu den Juden, die an ihn gläubig geworden waren: Wenn ihr in meinem Worte bleibet, so seid ihr wahrhaftig meine Jünger,
|
Zürcher 1931: | Jesus sprach nun zu den Juden, die zum Glauben an ihn gekommen waren: Wenn ihr in meinem Worte bleibt, seid ihr in Wahrheit meine Jünger, -Johannes 15, 7.14.
|
Luther 1545: | Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Zu den Juden, die nun an ihn glaubten, sagte Jesus: »Wenn ihr in meinem Wort bleibt, seid ihr wirklich meine Jünger,
|
Albrecht 1912: | Jesus sprach dann zu diesen Juden, die nun an ihn glaubten: «Haltet ihr an meiner Lehre fest, so seid ihr wirklich meine Jünger.
|
Luther 1912: | Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger -Johannes 15, 14.
|
Meister: | Da sprach Jesus zu den an Ihn gläubig gewordenen Juden: «Wenn ihr in Meinem Worte bleiben werdet, seid ihr in Wahrheit Meine Jünger!
|
Menge 1949 (V2): | Nun sagte Jesus zu den Juden, die an ihn gläubig geworden waren: «Wenn ihr in meinem Wort bleibt-1-, so seid ihr in Wahrheit meine Jünger -1) = Hörer und Täter meines Wortes bleibt.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Jesus sprach nun zu den Juden, welche ihm geglaubt hatten: Wenn ihr in meinem Worte bleibet, so seid ihr wahrhaft meine Jünger;
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | JESUS sprach nun zu den Juden, die ihm -ppf-geglaubt hatten: Wenn ihr in meinem Wort -ka-bleibt, so seid ihr wahrhaft meine Jünger-a-; -a) Johannes 15, 8.
|
Schlachter 1998: | Da sprach Jesus zu den Juden, die an ihn gläubig geworden waren: Wenn ihr in meinem Worte bleibt, so seid ihr wahrhaftig meine Jünger,
|
Interlinear 1979: | Da sagte Jesus zu den zum Glauben gekommenen an ihn Juden: Wenn ihr bleibt in Wort meinem, wahrhaftig meine Jünger seid ihr,
|
NeÜ 2016: | Diskussion: Freiheit oder Sklaverei Zu den Juden, die an ihn geglaubt hatten, sagte Jesus nun: Wenn ihr bei dem bleibt, was ich euch gesagt habe, seid ihr wirklich meine Jünger.
|
Jantzen/Jettel 2016: | Jesus sagte also zu den Juden, die ihm geglaubt hatten: „Wenn ihr in meinem Wort bleibt, seid ihr wahrlich meine Jünger; a) a) Johannes 15, 4 .5 .6 .7 .8; Apostelgeschichte 13, 43; 2. Johannes 1, 9
|
English Standard Version 2001: | So Jesus said to the Jews who had believed in him, If you abide in my word, you are truly my disciples,
|
King James Version 1611: | Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, [then] are ye my disciples indeed;
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |