Luther 1984: | Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. -a) Lukas 10, 16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater-a-. -a) Johannes 5, 23. |
Schlachter 1952: | Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. |
Schlachter 1998: | Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer mich hasst, der hasst auch meinen Vater. |
Zürcher 1931: | Wer mich hasst, der hasst auch meinen Vater. -Johannes 5, 23; Lukas 10, 16; 1. Johannes 2, 23. |
Luther 1912: | Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. - Johannes 5, 23. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. -Johannes 5, 23. |
Luther 1545 (Original): | Wer mich hasset, Der hasset auch meinen Vater. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer mich hasset, der hasset auch meinen Vater. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wer mich hasst, hasst auch meinen Vater. |
Albrecht 1912/1988: | Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. |
Meister: | Wer Mich haßt, der haßt auch Meinen Vater! -Johannes 5, 23. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wer mich -ptp-haßt, haßt auch meinen Vater-a-. -a) Johannes 5, 23. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Der mich Hassende hasst auch meinen Vater. |
Interlinear 1979: | Der mich Hassende auch meinen Vater haßt. |
NeÜ 2024: | Wer mich hasst, hasst auch meinen Vater. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer mich hasst, hasst auch meinen Vater. -Parallelstelle(n): Johannes 5, 23; Lukas 10, 16*; 1. Johannes 2, 23; 2. Johannes 9 |
English Standard Version 2001: | Whoever hates me hates my Father also. |
King James Version 1611: | He that hateth me hateth my Father also. |
Robinson-Pierpont 2022: | T-NSM ἐμὲ P-1AS μισῶν, V-PAP-NSM καὶ CONJ τὸν T-ASM πατέρα N-ASM μου P-1GS μισεῖ. V-PAI-3S |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הַשּׂנֵא אֹתִי יִשְׂנָא גַּם־אֶת־אָבִי |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Vers erinnert an Johannes 5.23. Der Hass wird in 3.19-20 und 8.44 erklärt. |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 22: so hätten sie keine Sünde. Er meinte nicht, dass sie sündlos gewesen wären, wäre er nicht auf die Erde gekommen, sondern dass sein Kommen die schwerste und tödlichste Sünde hervorbrachte - die der Verwerfung Gottes und der Rebellion gegen ihn und seine Wahrheit. Er sprach von der Sünde der Verwerfung, der bewussten und verhängnisvollen Wahl, die der Finsternis den Vorzug vor dem Licht gibt, dem Tod vor dem Leben. Er hatte so viele Wunder gewirkt und unzählige Worte zu ihnen geredet, um zu beweisen, dass er der Messias und Sohn Gottes war, doch sie waren blind in ihrer Liebe zur Sünde und in der Verwerfung des Erlösers. S. Hebräer 4, 2-5; 6, 4-6; 10, 29-31. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |