Apostelgeschichte 26, 24

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 26, Vers: 24

Apostelgeschichte 26, 23
Apostelgeschichte 26, 25

Luther 1984:Als er aber dies zu seiner Verteidigung sagte, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du bist von Sinnen! Das große Wissen macht dich wahnsinnig.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS Paulus in dieser Weise zu seiner Verteidigung redete, rief Festus mit lauter Stimme aus: «Paulus, du bist von Sinnen! Die große Gelehrsamkeit-1- bringt dich um den Verstand!» -1) o: das viele Studieren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Während er aber dies zur Verteidigung sagte, spricht Festus mit lauter Stimme: Du bist von Sinnen, Paulus! Die große Gelehrsamkeit bringt dich zum Wahnsinn.
Schlachter 1952:Als er aber zu seiner Verteidigung solches sagte, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du bist von Sinnen! Das viele Studieren bringt dich um den Verstand!
Schlachter 1998:Als er aber dies zu seiner Verteidigung vorbrachte, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du bist von Sinnen! Das viele Studieren bringt dich um den Verstand!
Schlachter 2000 (05.2003):Als er aber dies zu seiner Verteidigung vorbrachte, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du bist von Sinnen! Das viele Studieren bringt dich um den Verstand!
Zürcher 1931:Als er aber dies zu seiner Verteidigung vorbrachte, sagte Festus mit lauter Stimme: Paulus, du bist von Sinnen! Die grosse Gelehrsamkeit bringt dich von Sinnen. -Markus 3, 21; Johannes 10, 20.
Luther 1912:Da er aber solches zur Verantwortung gab, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du rasest! die große Kunst macht dich rasend.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da er aber solches zur Verantwortung gab, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du rasest! die große Kunst macht dich rasend.
Luther 1545 (Original):Da er aber solchs zur Verantwortung gab, sprach Festus mit lauter stimme, Paule, du rasest, Die grosse kunst machet dich rasend.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da er aber solches zur Verantwortung gab, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du rasest; die große Kunst macht dich rasend.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als Paulus in seiner Verteidigungsrede an diesem Punkt angelangt war, rief Festus mit lauter Stimme: »Paulus, du bist verrückt geworden! Deine große Gelehrsamkeit treibt dich in den Wahnsinn.«
Albrecht 1912/1988:Als sich Paulus so verteidigte, unterbrach ihn Festus mit dem lauten Rufe: «Du bist von Sinnen, Paulus! Deine große Gelehrsamkeit hat dich um den Verstand gebracht!»
Meister:DA er sich aber mit diesen Worten verteidigte, sprach Festus mit lauter Stimme: «Du rasest, Paulus! Die vielen Wissenschaften haben dich zum Wahnsinn hingewandt.» -2. Könige 9, 11; Johannes 10, 20; 1. Korinther 1, 18-25; Apostelgeschichte 12, 15.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS Paulus in dieser Weise zu seiner Verteidigung redete, rief Festus mit lauter Stimme aus: «Paulus, du bist von Sinnen! Die große Gelehrsamkeit-1- bringt dich um den Verstand!» -1) o: das viele Studieren.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Während er aber dieses zur Verantwortung sagte, spricht-1- Festus mit lauter Stimme: Du rasest, Paulus! die große Gelehrsamkeit bringt dich zur Raserei. -1) TR liest «sprach» statt «spricht».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Während er aber dies zur Verteidigung sagte, spricht Festus mit lauter Stimme: Du bist von Sinnen, Paulus! Die große Gelehrsamkeit bringt dich zum Wahnsinn.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Als er nun diese (Dinge) zur Verteidigung sagt, redete Festus mit lauter Stimme: Du spinnst, Paulus! Die viele Gelehrsamkeit versetzt dich in Wahnsinn.
Interlinear 1979:Dieses aber er zur Verteidigung vorbrachte, Festus mit lauter Stimme sagt: Du bist von Sinnen, Paulus; das viele dich Studieren in Wahnsinn treibt.
NeÜ 2024:Paulus, du bist verrückt geworden, unterbrach Festus ihn lautstark in seiner Verteidigungsrede, deine große Gelehrsamkeit treibt dich in den Wahnsinn!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als er sich in dieser Weise verteidigte, sagte Festus mit großer, ‹lauter› Stimme: Du bist von Sinnen, Paulus! Die viele Schriftgelehrsamkeit(a) bringt dich um den Verstand.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: das viele Geschriebene
-Parallelstelle(n): Sinnen 1. Korinther 1, 23; 1. Korinther 2, 14
English Standard Version 2001:And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice, Paul, you are out of your mind; your great learning is driving you out of your mind.
King James Version 1611:And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
Robinson-Pierpont 2022:Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου, ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ ἔφη, Μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי הוּא מִצְטַדֵּק בָּזֹאת וַיִּקְרָא פֶסְטוֹס בְּקוֹל גָּדוֹל לֵאמֹר הִנְּךָ מִשְׁתַּגֵּעַ פּוֹלוֹס רֹב הַלִּמּוּד הֱבִיאֲךָ לִידֵי שִׁגָּעוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 24: du bist von Sinnen! Festus war erstaunt, dass ein Gelehrter wie Paulus tatsächlich glauben konnte, ein Toter könne wieder auferstehen. Das hätte kein vernünftiger Römer akzeptiert. Er konnte sich nicht mehr zurückhalten, unterbrach Paulus bei seinen Ausführungen und rief, dass Paulus’ enorme Gelehrsamkeit ihn in den Wahnsinn getrieben habe (vgl. Markus 3, 21; Johannes 8, 48.52; 10, 20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 26, 24
Sermon-Online