Luther 1984: | DENN das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, -a-die verloren werden; uns aber, die wir selig werden, ist's -b-eine Gotteskraft. -a) 2. Korinther 4, 3. b) Römer 1, 16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DENN das Wort vom Kreuz ist für die, welche verloren gehen, eine Torheit, für die aber, welche gerettet werden, für uns, ist es eine Gotteskraft. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn das Wort vom Kreuz ist denen, die verlorengehen, Torheit-a-; uns aber, die wir errettet werden, ist es Gottes Kraft-b-. -a) 1. Korinther 2, 14; 2. Korinther 4, 3. b) Römer 1, 16. |
Schlachter 1952: | DENN das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren gehen; uns aber, die wir gerettet werden, ist es eine Gotteskraft, |
Schlachter 1998: | Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren gehen; uns aber, die wir gerettet werden, ist es eine Kraft Gottes, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Wort vom Kreuz und die Weisheit der Menschen Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verlorengehen; uns aber, die wir gerettet werden, ist es eine Gotteskraft; |
Zürcher 1931: | Denn das Wort vom Kreuz ist zwar denen, die verlorengehen, eine Torheit; uns aber, die wir gerettet werden, ist es eine Kraft Gottes. -V. 23.24; Römer 1, 16. |
Luther 1912: | Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, a) die verloren werden; uns aber, die wir selig werden, ist’s b) eine Gotteskraft. - a) 2. Korinther 4, 3. b) Römer 1, 16. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, -a-die verloren werden; uns aber, die wir selig werden, ist's -b-eine Gotteskraft. -a) 2. Korinther 4, 3. b) Römer 1, 16. |
Luther 1545 (Original): | Denn das wort vom Creutz ist eine torheit, denen, die verloren werden, Vns aber, die wir selig werden, ists eine Gottes krafft. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren werden; uns aber, die wir selig werden, ist es eine Gotteskraft. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Mit der Botschaft vom Kreuz ist es nämlich so: In den Augen derer, die verloren gehen, ist sie etwas völlig Unsinniges; für uns aber, die wir gerettet werden, ist sie 'der Inbegriff von' Gottes Kraft. |
Albrecht 1912/1988: | Das Wort vom Kreuz ist freilich denen, die verlorengehen, Torheit, uns aber, die zum Heil gelangen, ist es eine Gotteskraft. |
Meister: | Denn das Wort des Kreuzes ist zwar denen, die da verloren-a- gehen, eine Torheit-b-, uns aber, denen, die errettet-c- werden, ist es eine Kraft-d- Gottes! -a) 2. Korinther 2, 15. b) Apostelgeschichte 17, 18; 1. Korinther 2, 14. c) 1. Korinther 15, 2. d) Römer 1, 16; Vers(e) 24. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | DENN das Wort vom Kreuz ist für die, welche verloren gehen, eine Torheit, für die aber, welche gerettet werden, für uns, ist es eine Gotteskraft. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn das Wort vom Kreuz ist denen, die verloren gehen, Torheit; uns aber, die wir errettet werden, ist es Gottes Kraft. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn das Wort vom Kreuz ist denen, die -ptp-verlorengehen, Torheit-a-; uns aber, die wir -ptpp-errettet werden, ist es Gottes Kraft-b-. -a) 1. Korinther 2, 14; 2. Korinther 4, 3. b) Römer 1, 16. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Denn die Rede vom Kreuz ist zwar denen, die verloren gehen, Dummheit; denen aber, die gerettet werden, uns, ist sie Kraft Gottes. |
Interlinear 1979: | Denn das Wort vom Kreuz einerseits den verloren Gehenden Torheit ist, andererseits uns gerettet Werdenden Kraft Gottes ist. |
NeÜ 2024: | Habt ihr die Botschaft vom Kreuz richtig verstanden?: Die Botschaft vom Kreuz ist nämlich für die, die ins Verderben gehen, eine Dummheit, aber für uns, die gerettet werden, ist sie Gottes Kraft. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn das Wort vom Kreuz ist Torheit denen, die ins Verderben gehen; uns aber, die gerettet werden, ist es Kraft Gottes; -Parallelstelle(n): 1. Korinther 2, 2; Verderben Römer 2, 12; 2. Korinther 2, 15; 2. Korinther 4, 3; 2. Thessalonicher 2, 10; Torheit 1. Korinther 1, 23; 1. Korinther 2, 14; gerettet Apostelgeschichte 2, 47; Kraft 1. Korinther 1, 24* |
English Standard Version 2001: | For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. |
King James Version 1611: | For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστιν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי־דְבַר הַצְּלוּב סִכְלוּת הוּא לָאֹבְדִים אֲבָל לָנוּ הַנּוֹשָׁעִים גְּבוּרַת אֱלֹהִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus begründet, warum er nicht mit Redeweisheit auftritt und so das Wort Gottes entleert würde, denn das Evangelium ist nur denen eine Dummheit, die verloren gehen, aber Kraft Gottes für die Erlösten. |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 18: das Wort vom Kreuz. Gottes vollkommene Offenbarung, d.h. das Evangelium in seiner ganzen Fülle, wobei die Fleischwerdung und Kreuzigung Christi im Mittelpunkt steht (2, 2). Hier ist der gesamte Ratschluss und Rettungsplan Gottes zur Erlösung von Sündern im Blick, was das Thema der gesamten Bibel ist. verloren gehen … gerettet werden. Jeder Mensch befindet sich entweder im Prozess der Errettung (wenngleich dieser Prozess noch nicht abgeschlossen ist, solange der Körper noch unerlöst bleibt, s. Römer 8, 23; 13, 11) oder im Prozess des Verderbens. Die Reaktion auf das Wort vom Kreuz Christi entscheidet, in welchem Prozess man sich befindet. Den Ablehnern Jesu, die sich im Prozess des Verderbens befinden (vgl. Epheser 2, 1.2), erscheint das Evangelium als Unsinn. Den Gläubigen hingegen ist es Weisheit und Kraft. 1, 19 es steht geschrieben. Ein Zitat aus Jesaja 29, 14 (s. Anm. dort). Es betont, dass menschliche Weisheit zunichte wird. Jesajas Prophezeiung wird sich in der Endzeit vollends erfüllen, wenn Christus sein Reich errichtet (vgl. Offenbarung 17, 14) und jegliche menschliche Weisheit stirbt. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |