2. Korinther 4, 3

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 4, Vers: 3

2. Korinther 4, 2
2. Korinther 4, 4

Luther 1984:Ist nun aber unser Evangelium verdeckt, so ist's denen verdeckt, -a-die verloren werden, -a) 1. Korinther 1, 18.
Menge 1949 (V1):Wenn trotzdem die von uns verkündigte Heilsbotschaft «verhüllt» ist-1-, so ist sie doch nur bei denen-2- verhüllt, welche verloren gehen, -1) d.h. dunkel bleibt. 2) o: für die.
Revidierte Elberfelder 1985:Wenn aber unser Evangelium doch verdeckt ist, so ist es (nur) bei denen verdeckt, die verlorengehen-a-, -a) 1. Korinther 1, 18; 2. Thessalonicher 2, 10.
Schlachter 1952:Ist aber unser Evangelium verhüllt, so ist es bei denen verhüllt, die verloren gehen;
Zürcher 1931:Ist aber unser Evangelium auch «verhüllt», so ist es (doch nur) bei denen verhüllt, die verlorengehen, -2. Korinther 2, 15.16; 1. Korinther 1, 18.
Luther 1545:Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt,
Albrecht 1912:«Liegt nun trotzdem über unsrer Heilsbotschaft eine Decke-1-», so ist das nur der Fall bei denen, die verloren gehn. -1) wie über dem Angesichte Moses.++
Luther 1912:Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt; -1. Korinther 1, 18.
Meister:Wenn aber auch unser Evangelium verhüllt ist, ist es unter denen, die verloren-a- gehen, verhüllt, -a) 1. Korinther 1, 18; 2. Korinther 2, 15; 2. Thessalonicher 2, 10.
Menge 1949 (V2):Wenn trotzdem die von uns verkündigte Heilsbotschaft «verhüllt» ist-1-, so ist sie doch nur bei denen-2- verhüllt, welche verloren gehen, -1) d.h. dunkel bleibt. 2) o: für die.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn aber auch unser Evangelium verdeckt ist, so ist es in denen verdeckt, die verloren gehen,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn aber unser Evangelium doch verdeckt ist, so ist es (nur) bei denen verdeckt, die (Partizip Präsens Passiv)verlorengehen-a-, -a) 1. Korinther 1, 18; 2. Thessalonicher 2, 10.
Schlachter 1998:Wenn aber unser Evangelium verhüllt ist, so ist es bei-1- denen verhüllt, die verloren gehen; -1) o: bei, unter denen.++
Interlinear 1979:Wenn aber auch ist verhüllt unsere Frohbotschaft, bei den verloren Gehenden ist sie verhüllt,
NeÜ 2016:Wenn unsere gute Botschaft dennoch verhüllt erscheint, so ist das nur bei denen der Fall, die ins Verderben gehen,
Jantzen/Jettel 2016:Wenn unsere gute Botschaft aber auch a)verschleiert ist, ist sie in denen verschleiert, die ins b)Verderben gehen,
a) 2. Korinther 3, 14; Jesaja 25, 7
b) 1. Korinther 1, 18*
English Standard Version 2001:And even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing.
King James Version 1611:But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost: