Luther 1984: | WAS sollen wir nun sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, damit die Gnade um so mächtiger werde?-a- -a) Römer 3, 5-8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | WAS folgt nun daraus? Wollen-1- wir in der Sünde verharren, damit die Gnade sich um so reicher erweise? -1) o: sollen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | WAS sollen wir nun sagen? Sollten wir in der Sünde verharren, damit die Gnade überströme-a-? -a) V. 15; Römer 3, 8; Judas 4. |
Schlachter 1952: | WAS wollen wir nun sagen? Sollen wir in der Sünde verharren, damit das Maß der Gnade voll werde? |
Schlachter 1998: | Was wollen wir nun sagen? Sollen wir in der Sünde verharren, damit das Maß der Gnade voll werde-1-? -1) o: damit die Gnade zunimmt, noch größer wird.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Was wollen wir nun sagen? Sollen wir in der Sünde verharren, damit das Maß der Gnade voll werde? |
Zürcher 1931: | WAS sollen wir nun sagen? Wollen wir in der Sünde verharren, damit die Gnade noch grösser werde? -Römer 5, 20. |
Luther 1912: | Was wollen wir hiezu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde? - Römer 3, 5-8. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | WAS wollen wir hiezu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde? -Römer 3, 5-8. |
Luther 1545 (Original): | Was wollen wir hie zu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auff das die Gnade deste mechtiger werde? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Was wollen wir hiezu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Welchen Schluss ziehen wir nun daraus? Sollen wir weiterhin sündigen, damit sich die Gnade in vollem Maß auswirkt? |
Albrecht 1912/1988: | Was wollen wir nun daraus schließen? Wollen wir etwa bei der Sünde beharren, damit sich die Gnade mehre-1-? -1) diese Folgerung zogen die Gegner des Apostels. |
Meister: | WAS werden wir nun sagen? Werden wir bei der Sünde bleiben, damit sich die Gnade mehre? -Römer 3, 8; Vers(e) 15. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | WAS folgt nun daraus? Wollen-1- wir in der Sünde verharren, damit die Gnade sich um so reicher erweise? -1) o: Sollen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Was sollen wir nun sagen? Sollten-1- wir in der Sünde verharren, auf daß die Gnade überströme? -1) TR: Sollen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | WAS sollen wir nun sagen? Sollten wir in der Sünde verharren, damit die Gnade -ka-zunehme-a-? -a) V. 15; Römer 3, 8; Judas 4. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Was sollen wir nun sagen? Verharren wir (in) der Sünde, damit die Gnade zunehme? |
Interlinear 1979: | Was denn sollen wir sagen? Sollen wir bleiben bei der Sünde, damit die Gnade zunehme? |
NeÜ 2024: | Die Sünde macht uns zu Sklaven: Was heißt das nun? Sollen wir an der Sünde festhalten, damit die Gnade sich noch mächtiger auswirken kann? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Was werden wir also sagen? Werden wir ‹bei› der Sünde verbleiben, damit die Gnade zunehme? -Parallelstelle(n): Römer 3, 8 |
English Standard Version 2001: | What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? |
King James Version 1611: | What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? |
Robinson-Pierpont 2022: | Τί οὖν ἐροῦμεν; Ἐπιμένομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אִם־כֵּן מַה־נֹּאמַר הֲנַעֲמֹד בַּחֵטְא לְמַעַן יִרְבֶּה הֶחָסֶד |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Ab hier bis 7.25 behandelt Paulus das folgende Thema der Heiligung, die eine Folge ist, wenn jemand die Rechtfertigung erfahren hat. Dies leitet er mit einer rhetorischen Frage ein, die impliziert, dass das bisher Gesagte gerade nicht dazu führt, dass die Gläubigen nun weiter in der Sünde leben bzw. darin verharren wollen, sodass Gott noch mehr Gnade zeigen könnte, wenn er diese wieder vergibt. |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 1 - 8, 39: Paulus verlässt nun die Lehre der Rechtfertigung - Rechtfertigung besteht darin, dass Gott den gläubigen Sünder für gerecht erklärt (3, 20 - 5, 21) - und beginnt mit der Darlegung der praktischen Konsequenzen der Errettung für die Gerechtfertigten. Er erläutert insbesondere die Lehre der Heiligung. Heiligung besteht darin, dass Gott im Gläubigen praktische Gerechtigkeit hervorbringt (6, 1 - 8, 39). 6, 1 Paulus beginnt seine Lektion über Heiligung mit einer Argumentation, dass alle, die von Gott gerechtfertigt worden sind, trotz ihrer sündigen Vergangenheit persönliche Heiligung erfahren werden (vgl. 1. Korinther 6, 9-11a; 1. Timotheus 1, 12.13). 6, 1 Sollen wir in der Sünde verharren. Aufgrund seiner früheren Erfahrungen als Pharisäer konnte Paulus vorausahnen, welche hauptsächlichen Einwände seine Kritiker bringen würden. Er hatte bereits auf einen erwarteten Vorwurf angespielt: Man befürchtete, dass die Lehre einer Rechtfertigung, die allein auf der Grundlage der freien Gnade Gottes beruht, die Menschen zum Sündigen ermuntern würde (vgl. 3, 5.6.8). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |