Luther 1984: | Sind wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, |
Menge 1949 (V1): | SIND wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir zuversichtlich, daß wir auch mit ihm leben werden, |
Revidierte Elberfelder 1985: | Wenn wir aber mit Christus gestorben sind, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden-a-, -a) 2. Timotheus 2, 11. |
Schlachter 1952: | Sind wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, |
Zürcher 1931: | Sind wir aber mit Christus gestorben, so vertrauen wir darauf, dass wir auch mit ihm leben werden, -Galater 2, 20; Kolosser 3, 3.4. |
Luther 1545: | Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und da wir mit Christus gestorben sind, vertrauen wir darauf, dass wir auch mit ihm leben werden. |
Albrecht 1912: | Sind wir nun aber mit Christus gestorben, so werden wir auch - das ist unsre Zuversicht - mit ihm leben. |
Luther 1912: | Sind wir aber -a-mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, -a) V. 4. |
Meister: | Wenn wir aber mit Christo gestorben-a- sind, glauben wir, daß wir auch mit Ihm leben werden, -a) 2. Timotheus 2, 11. |
Menge 1949 (V2): | SIND wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir zuversichtlich, daß wir auch mit ihm leben werden, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wenn wir aber mit Christo gestorben sind, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wenn wir aber mit Christus -a-gestorben sind, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden-a-, -a) 2. Timotheus 2, 11. |
Schlachter 1998: | Wenn wir aber mit Christus gestorben sind, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, |
Interlinear 1979: | Wenn aber wir gestorben sind mit Christus, glauben wir, daß auch wir leben werden mit ihm, |
NeÜ 2016: | Wenn wir nun mit Christus gestorben sind, vertrauen wir darauf, dass wir auch mit ihm leben werden. |
Jantzen/Jettel 2016: | Wenn wir aber zusammen mit Christus starben, glauben wir, dass wir auch zusammen mit ihm leben werden, a) a) Römer 6, 4; Johannes 14, 19; Epheser 2, 6; Kolosser 2, 12 .13 |
English Standard Version 2001: | Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him. |
King James Version 1611: | Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: |