1. Korinther 10, 24

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 10, Vers: 24

1. Korinther 10, 23
1. Korinther 10, 25

Luther 1984:Niemand suche das Seine, sondern was dem andern dient.-a- -a) Römer 15, 2; Philipper 2, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Niemand sei (nur) auf seinen eigenen Vorteil bedacht, sondern (jeder) auf die Förderung des anderen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Niemand suche das Seine, sondern das des anderen-a-. -a) V. 33; 1. Korinther 13, 5; Römer 15, 1.2; Philipper 2, 4.21.
Schlachter 1952:Niemand suche das Seine, sondern ein jeder das des andern.
Schlachter 1998:Niemand suche das Seine, sondern jeder das des anderen.
Schlachter 2000 (05.2003):Niemand suche das Seine, sondern jeder das des anderen.
Zürcher 1931:Niemand suche das Seine, sondern (jeder) das des andern! -1. Korinther 13, 5; Römer 15, 2; Philipper 2, 4.
Luther 1912:Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist. - 1. Korinther 10, 33; Römer 15, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist. -V. 33; Römer 15, 2.
Luther 1545 (Original):Niemand suche was sein ist, sondern ein jglicher was des andern ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Niemand suche was sein ist, sondern ein jeglicher, was des andern ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jeder soll auf den Vorteil des anderen bedacht sein, nicht auf den eigenen Vorteil.
Albrecht 1912/1988:Niemand denke nur an sich, sondern an das Heil des andern!
Meister:Keiner suche sein Eigenes-a-, sondern das des anderen! -a) Römer 15, 1.2; Vers(e) 33; 1. Korinther 13, 5; Philipper 2, 4.21.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Niemand sei (nur) auf seinen eigenen Vorteil bedacht, sondern (jeder) auf die Förderung des anderen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Niemand suche das Seine, sondern das-1- des anderen. -1) TR: sondern ein jeder das.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Niemand -imp-suche das Seine, sondern das des anderen-a-. -a) V. 33; 1. Korinther 13, 5; Römer 15, 1.2; Philipper 2, 4.21.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Niemand suche das Seine, sondern jeder das des anderen!
Interlinear 1979:Niemand das von sich suche, sondern das des anderen!
NeÜ 2024:Ihr sollt nicht euren eigenen Vorteil suchen, sondern den des anderen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Keiner suche das Seine, sondern jeder das des anderen.
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 10, 33*; 1. Korinther 13, 5*
English Standard Version 2001:Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
King James Version 1611:Let no man seek his own, but every man another's [wealth].
Robinson-Pierpont 2022:Μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος.
Franz Delitzsch 11th Edition:אִישׁ אַל־יְבַקֵּשׁ דָּבָר לְעַצְמוֹ כִּי אִם־לְרֵעֵהוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit τὸ ἑαυτοῦ („das Seine/Eigene“) meint Paulus die Eigeninteressen, diese sind zwar da, aber es ist der Vorteil des anderen zu suchen.
John MacArthur Studienbibel:10, 24: S. Anm. zu Philemon 2, 3.4.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 10, 24
Sermon-Online