Luther 1984: | Niemand suche das Seine, sondern was dem andern dient.-a- -a) Römer 15, 2; Philipper 2, 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Niemand sei (nur) auf seinen eigenen Vorteil bedacht, sondern (jeder) auf die Förderung des anderen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Niemand suche das Seine, sondern das des anderen-a-. -a) V. 33; 1. Korinther 13, 5; Römer 15, 1.2; Philipper 2, 4.21. |
Schlachter 1952: | Niemand suche das Seine, sondern ein jeder das des andern. |
Schlachter 1998: | Niemand suche das Seine, sondern jeder das des anderen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Niemand suche das Seine, sondern jeder das des anderen. |
Zürcher 1931: | Niemand suche das Seine, sondern (jeder) das des andern! -1. Korinther 13, 5; Römer 15, 2; Philipper 2, 4. |
Luther 1912: | Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist. - 1. Korinther 10, 33; Römer 15, 2. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist. -V. 33; Römer 15, 2. |
Luther 1545 (Original): | Niemand suche was sein ist, sondern ein jglicher was des andern ist. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Niemand suche was sein ist, sondern ein jeglicher, was des andern ist. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jeder soll auf den Vorteil des anderen bedacht sein, nicht auf den eigenen Vorteil. |
Albrecht 1912/1988: | Niemand denke nur an sich, sondern an das Heil des andern! |
Meister: | Keiner suche sein Eigenes-a-, sondern das des anderen! -a) Römer 15, 1.2; Vers(e) 33; 1. Korinther 13, 5; Philipper 2, 4.21. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Niemand sei (nur) auf seinen eigenen Vorteil bedacht, sondern (jeder) auf die Förderung des anderen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Niemand suche das Seine, sondern das-1- des anderen. -1) TR: sondern ein jeder das.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Niemand -imp-suche das Seine, sondern das des anderen-a-. -a) V. 33; 1. Korinther 13, 5; Römer 15, 1.2; Philipper 2, 4.21. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Niemand suche das Seine, sondern jeder das des anderen! |
Interlinear 1979: | Niemand das von sich suche, sondern das des anderen! |
NeÜ 2024: | Ihr sollt nicht euren eigenen Vorteil suchen, sondern den des anderen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Keiner suche das Seine, sondern jeder das des anderen. -Parallelstelle(n): 1. Korinther 10, 33*; 1. Korinther 13, 5* |
English Standard Version 2001: | Let no one seek his own good, but the good of his neighbor. |
King James Version 1611: | Let no man seek his own, but every man another's [wealth]. |
Robinson-Pierpont 2022: | Μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου ἕκαστος. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אִישׁ אַל־יְבַקֵּשׁ דָּבָר לְעַצְמוֹ כִּי אִם־לְרֵעֵהוּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit τὸ ἑαυτοῦ („das Seine/Eigene“) meint Paulus die Eigeninteressen, diese sind zwar da, aber es ist der Vorteil des anderen zu suchen. |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 24: S. Anm. zu Philemon 2, 3.4. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |