Philipper 1, 3

Der Brief des Paulus an die Philipper (Philipperbrief)

Kapitel: 1, Vers: 3

Philipper 1, 2
Philipper 1, 4

Luther 1984:ICH danke meinem Gott, sooft ich euer gedenke () a- -a) Römer 1, 8; 1. Korinther 1, 4.
Menge 1949 (V1):ICH sage meinem Gott Dank, so oft ich euer gedenke,
Revidierte Elberfelder 1985:ICH danke meinem Gott bei jeder Erinnerung an euch
Schlachter 1952:ICH danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke,
Zürcher 1931:ICH danke meinem Gott, sooft ich euer gedenke, -Römer 1, 8; 1. Korinther 1, 4.
Luther 1545:Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jedes Mal, wenn ich 'im Gebet' an euch denke, danke ich meinem Gott für euch alle.
Albrecht 1912:Ich danke meinem Gott, sooft ich euer gedenke.
Luther 1912:Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke -Römer 1, 8; 1. Korinther 1, 4.
Meister:ICH danke-a- meinem Gott bei meiner gesamten Erinnerung an euch -a) Römer 1, 8.9; 1. Korinther 1, 4; Epheser 1, 15.16; Kolosser 1, 3; 1. Thessalonicher 1, 2; 2. Thessalonicher 1, 3.
Menge 1949 (V2):ICH sage meinem Gott Dank, so oft ich euer gedenke,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich danke meinem Gott bei aller meiner-1- Erinnerung an euch -1) o: für meine ganze.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ICH danke meinem Gott bei jeder Erinnerung an euch
Schlachter 1998:Ich danke meinem Gott, so oft ich an euch denke,
Interlinear 1979:Ich danke meinem Gott bei jeder Erwähnung von euch
NeÜ 2016:Ich bete mit Freude für euch Jedes Mal, wenn ich an euch denke, danke ich meinem Gott.
Jantzen/Jettel 2016:Ich danke meinem Gott bei dem ganzen Gedenken an euch –
English Standard Version 2001:I thank my God in all my remembrance of you,
King James Version 1611:I thank my God upon every remembrance of you,

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'