Luther 1984: | DU aber rede, -a-wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre. -a) 2. Timotheus 1, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DU aber sprich offen aus, was der gesunden Lehre entspricht, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DU aber rede, was der gesunden Lehre-1- geziemt-a-: -1) o: «Belehrung», «Unterricht». a) 1. Timotheus 1, 10. |
Schlachter 1952: | DU aber rede, was der gesunden Lehre entspricht: |
Schlachter 1998: | Du aber verkündige-1-, was der gesunden Lehre entspricht: -1) o: lehre, rede.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du aber rede, was der gesunden Lehre entspricht: |
Zürcher 1931: | DU aber rede, was der gesunden Lehre gemäss ist: -Titus 1, 9; 1. Timotheus 6, 3; 2. Timotheus 1, 13. |
Luther 1912: | Du aber rede, wie sich’s ziemt nach der heilsamen Lehre: - 1. Timotheus 6, 3; 2. Timotheus 1, 13. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | DU aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre: -1. Timotheus 6, 3; 2. Timotheus 1, 13. |
Luther 1545 (Original): | Du aber rede, wie sichs zimet nach der heilsamen Lere. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du aber rede, wie sich's ziemet nach der heilsamen Lehre: |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Du aber unterweise 'die Gläubigen' so, wie es der gesunden Lehre entspricht! |
Albrecht 1912/1988: | Du aber rede, was der gesunden Lehre entspricht! |
Meister: | DU aber rede, was der gesunden-a- Lehre geziemt: -a) 1. Timotheus 1, 10; 6, 3; 2. Timotheus 1, 13; Titus 1, 9. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | DU aber sprich offen aus, was der gesunden Lehre entspricht, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Du aber rede, was der gesunden Lehre-1- geziemt: -1) o: Belehrung.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | DU aber rede, was der gesunden Lehre-1- ziemt-a-: -1) o: Belehrung, Unterricht. a) 1. Timotheus 1, 10. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Du aber sprich, was (zu) der gesund seienden Lehre passt, |
Interlinear 1979: | Du aber rede, was entspricht der gesund seienden Lehre! |
NeÜ 2024: | Gesunde Lehre fördern!: Aber du musst ihnen sagen, was der gesunden Lehre entspricht: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Rede du aber, was der gesunden Lehre ziemt: -Parallelstelle(n): Titus 2, 8*; Titus 1, 9 |
English Standard Version 2001: | But as for you, teach what accords with sound doctrine. |
King James Version 1611: | But speak thou the things which become sound doctrine: |
Robinson-Pierpont 2022: | Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַתָּה דַּבֵּר אֶת־הַנָּאֶה לַלֶּקַח הַבָּרִיא |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Nun setzt Paulus damit ein, was im Anbetracht dessen zu tun ist, nämlich, dass Titus im Einklang mit der apostolischen Lehre zu den Menschen in Kreta sprechen soll. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 1: gesunden. Paulus verwendet dieses Wort in den Pastoralbriefen neunmal (fünfmal im Titusbrief), und zwar stets in dem Sinne, dass Wahrheit zu geistlicher Gesundheit führt. Bei dem, »was der gesunden Lehre entspricht« (in V. 2-10), geht es um Wahrheiten, Haltungen und Verhaltensweisen, die auf biblischer Wahrheit basieren und dieser entsprechen. Um Gott nicht nur zu gefallen, sondern auch ein wirksames Zeugnis gegenüber Ungläubigen zu haben, müssen die Gläubigen die Wahrheit kennen, die zu geistlicher Gesundheit führt. 2, 2 alten Männer. Paulus bezeichnete sich selbst als »alt« (Phim 9), als er über 60 Jahre alt war. Hier liegt ein anderes Wort vor als der Begriff für »Ältester« in 1, 5; es bezeichnet Männer fortgeschrittenen Alters. ehrbar. Diese Anforderung beschränkt sich nicht auf Verehrung Gottes, was vorausgesetzt wird, sondern bedeutet auch, ehrenswert und würdevoll gegenüber Menschen zu sein. Die alten Männer sollen vernünftig und geistlich gesund sein. |