1. Timotheus 1, 10

Der erste Brief des Paulus an die Timotheus (Erster Timotheusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 10

1. Timotheus 1, 9
1. Timotheus 1, 11

Luther 1984:den Unzüchtigen, den Knabenschändern, den Menschenhändlern, den Lügnern, den Meineidigen und wenn noch etwas anderes der heilsamen Lehre zuwider ist,
Menge 1949 (V1):Unzüchtige, Knabenschänder, Menschenverkäufer-1-, Lügner, Meineidige und was sonst noch in Widerspruch mit der gesunden Lehre steht, -1) = Sklavenhändler.
Revidierte Elberfelder 1985:Unzüchtige-1-, Knabenschänder, Menschenräuber, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre-a- entgegensteht, -1) o: Hurer. a) 1. Timotheus 6, 3; 2. Timotheus 1, 13; 4, 3; Titus 1, 9; 2, 1.
Schlachter 1952:Unzüchtigen, Knabenschändern, Menschenräubern, Lügnern, Meineidigen und was sonst der gesunden Lehre zuwider ist,
Zürcher 1931:Unzüchtige, Knabenschänder, Sklavenhändler, Lügner, Meineidige, und wenn sonst etwas der gesunden Lehre entgegensteht, -1. Timotheus 6, 3; 1. Korinther 6, 9-11.
Luther 1545:den Hurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen, und so etwas mehr der heilsamen Lehre wider ist,
Neue Genfer Übersetzung 2011:ein ehebrecherisches Leben führen, homosexuelle Beziehungen eingehen, Menschenhandel treiben, Lügen verbreiten, falsche Eide ablegen oder sonst etwas tun, was mit der gesunden Lehre unvereinbar ist.
Albrecht 1912:Hurer, Knabenschänder, Seelenverkäufer, Lügner, Meineidige und alle, die sonst noch der gesunden Lehre zuwiderhandeln.
Luther 1912:den Hurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen und so etwas mehr der -a-heilsamen Lehre zuwider ist, -a) 1. Timotheus 6, 3.
Meister:Hurern, Knabenschändern, Menschendieben, Lügnern, Meineidigen, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre-a- entgegensteht, -a) 1. Timotheus 6, 3; 2. Timotheus 4, 3; Titus 1, 9; 2, 1.
Menge 1949 (V2):Unzüchtige, Knabenschänder, Menschenverkäufer-1-, Lügner, Meineidige und was sonst noch in Widerspruch mit der gesunden Lehre steht, -1) = Sklavenhändler.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Hurer, Knabenschänder, Menschenräuber, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre zuwider ist,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Unzüchtige-1-, Knabenschänder, Menschenhändler, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre-a- entgegensteht, -1) o: Hurer. a) 1. Timotheus 6, 3; 2. Timotheus 1, 13; 4, 3; Titus 1, 9; 2, 1.
Schlachter 1998:Unzüchtigen, Knabenschändern-1-, Menschenräubern, Lügnern, Meineidigen und was sonst im Widerspruch zu der gesunden Lehre steht, -1) d.h. Homosexuellen.++
Interlinear 1979:Unzüchtige, mit Männern verkehrende Männer, Menschenhändler, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesund seienden Lehre entgegensteht
NeÜ 2016:Es gilt für Menschen, die in sexueller Unmoral leben und für Männer, die sich an Knaben oder ihresgleichen vergehen, für solche, die Menschenhandel treiben, Lügen verbreiten, falsche Eide schwören oder sonst etwas tun, was mit der gesunden Lehre nicht vereinbar ist.
Jantzen/Jettel 2016:Unzüchtige 1), a)Homosexuelle 2), solche, die Menschen in Knechtschaft führen, Lügner, Meineidige und wenn sonst etwas der gesunden b)Lehre zuwider ist,
a) Römer 1, 27*; 1. Korinther 6, 9
b) 1. Timotheus 4, 6; 6, 3; 2. Timotheus 1, 13; 4, 3; Titus 1, 9; 2, 1
1) d. h.: solche, die sich außerehelicher Geschlechtsverbindung hingeben
2) eigtl.: Männer, die Männlichen beischlafen; Männer, die bei Männlichen liegen
English Standard Version 2001:the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
King James Version 1611:For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.