2. Timotheus 1, 13

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 13

2. Timotheus 1, 12
2. Timotheus 1, 14

Luther 1984:Halte dich an das Vorbild der -a-heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christus Jesus. -a) 1. Timotheus 6, 3; Titus 2, 1.
Menge 1949 (V1):Als Vorbild-1- gesunder Lehren halte die fest, welche du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe, die in Christus Jesus wurzeln. -1) o: Muster.
Revidierte Elberfelder 1985:Halte fest das-1- Vorbild-2- der gesunden Worte-a-, die du von mir gehört hast-b-, in Glauben und Liebe, die in Christus Jesus (sind)-c-. -1) o: Habe ein. 2) o: Muster. a) 1. Timotheus 1, 10. b) 2. Timotheus 3, 14; 1. Johannes 2, 24. c) 1. Timotheus 1, 14.
Schlachter 1952:Halte dich an das Muster der gesunden Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe, die in Christus Jesus ist!
Zürcher 1931:Halte fest am Vorbild der gesunden Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe, die in Christus Jesus ist! -1. Timotheus 6, 3; Titus 2, 1.
Luther 1545:Halt an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, vom Glauben und von der Liebe in Christo Jesu.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lass dir die gesunde Botschaft, die du von mir gehört hast, als Maßstab 'für deine eigene Verkündigung' dienen, und tritt für sie mit dem Glauben und der Liebe ein, die uns durch Jesus Christus geschenkt sind.
Albrecht 1912:Was du von mir gehört, das halte fest als Vorbild für gesunde Lehre in jenem Glauben und in jener Liebe, die sich in Christus Jesus finden!
Luther 1912:Halte an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christo Jesu. -1. Timotheus 6, 3; Titus 2, 1.
Meister:Halte fest-a- das Vorbild-b- der gesunden Worte-c-, welche du von mir gehört-d- hast im Glauben und in der Liebe-e-, welche in Christo Jesu ist! -a) 2. Timotheus 3, 14; Titus 1, 9; Hebräer 10, 23; Offenbarung 2, 25. b) Römer 2, 20; 6, 17. c) 1. Timotheus 1, 10; 6, 3. d) 2. Timotheus 2, 2. e) 1. Timotheus 1, 14.
Menge 1949 (V2):Als Vorbild-1- gesunder Lehren halte die fest, welche du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe, die in Christus Jesus wurzeln. -1) o: Muster.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Halte fest das-1- Bild-2- gesunder Worte, die du von mir gehört hast, in Glauben und Liebe, die in Christo Jesu sind-3-. -1) o: Habe ein. 2) o: Umriß, Form, Muster. 3) o: ist.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Halte fest das-1- Vorbild-2- der gesunden Worte-a-, die du von mir -a-gehört hast-b-, in Glauben und Liebe, die in Christus Jesus (sind)-c-! -1) o: Habe ein. 2) o: Muster. a) 1. Timotheus 1, 10. b) 2. Timotheus 3, 14; 1. Johannes 2, 24. c) 1. Timotheus 1, 14.
Schlachter 1998:Halte dich-1- an das Muster-2- der gesunden Worte, die du von mir gehört hast, im-3- Glauben und in der Liebe, die in Christus Jesus ist! -1) o: Halte fest. 2) o: Vorbild. 3) o: in der Kraft des, durch den.++
Interlinear 1979:Am Vorbild halte fest gesund seienden Worte, die von mir du gehört hast im Glauben und der Liebe in Christus Jesus!
NeÜ 2016:Nimm die gesunden Worte, die du von mir gehört hast, als Muster für deine eigene Verkündigung, und tritt für diese Botschaft mit dem Glauben und der Liebe ein, die in Jesus Christus zu finden sind.
Jantzen/Jettel 2016:Halte fest ‹und halte dar› das a)Muster gesunder Worte, die du bei mir hörtest. [Tu es] im Glauben 1) und in der b)Liebe, die in Christus Jesus ist.
a) 2. Timotheus 3, 14; Römer 6, 17; 1. Timotheus 1, 10*
b) 1. Timotheus 1, 14
1) o.: in Treue
English Standard Version 2001:Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
King James Version 1611:Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'