Luther 1984: | Wenn jemand anders lehrt und bleibt nicht bei den -a-heilsamen Worten unseres Herrn Jesus Christus und bei der Lehre, die dem Glauben gemäß ist, -a) 2. Timotheus 1, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer anders lehrt und sich nicht an die gesunden Worte unsers Herrn Jesus Christus und an die Lehre hält, welche der Gottseligkeit-1- dient-2-, -1) = der rechten Verehrung Gottes. 2) o: entspricht. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | WENN jemand anders lehrt-a- und sich nicht zuwendet-1- den gesunden Worten-b- unseres Herrn Jesus Christus und der Lehre-c-, die gemäß der Gottseligkeit ist-d-, -1) w: und nicht beitritt. a) Römer 16, 17. b) 2. Timotheus 1, 13. c) 1. Timotheus 1, 10. d) Titus 1, 1. |
Schlachter 1952: | Wenn jemand anders lehrt und sich nicht an die gesunden Worte unsres Herrn Jesus Christus hält und an die der Gottseligkeit entsprechende Lehre, |
Schlachter 1998: | Wenn jemand fremde Lehren verbreitet-1- und nicht den gesunden Worten unseres Herrn Jesus Christus zustimmt-2- und der Lehre, die der Gottseligkeit entspricht, -1) vgl. Anm. zu 1. Timotheus 1, 3. 2) o: sich ihr zuwendet, sie annimmt.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Warnung vor Irrlehrern und Habgier Wenn jemand fremde Lehren verbreitet und nicht die gesunden Worte unseres Herrn Jesus Christus annimmt und die Lehre, die der Gottesfurcht entspricht, |
Zürcher 1931: | WENN jemand (dem Evangelium) Fremdes lehrt und nicht gesunden Worten, (nämlich) denen unsres Herrn Jesus Christus, und der Lehre beitritt, die der Frömmigkeit gemäss ist, -Galater 1, 6-9; 2. Timotheus 1, 13. |
Luther 1912: | So jemand a) anders lehrt und bleibt nicht bei den b) heilsamen Worten unsers Herrn Jesu Christi und bei der Lehre, die gemäß ist der Gottseligkeit, - a) Galater 1, 6-9. b) 2. Timotheus 1, 13. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | So jemand -a-anders lehrt und bleibt nicht bei den -b-heilsamen Worten unsers Herrn Jesu Christi und bei der Lehre, die gemäß ist der Gottseligkeit, -a) Galater 1, 6-9. b) 2. Timotheus 1, 13. |
Luther 1545 (Original): | So jemand anders leret, vnd bleibet nicht bey den heilsamen worten vnsers HErrn Jhesu Christi, vnd bey der lere von der Gottseligkeit, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So jemand anders lehret und bleibet nicht bei den heilsamen Worten unsers Herrn Jesu Christi und bei der Lehre von der Gottseligkeit, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | 3. Wenn jemand von der gesunden Botschaft unseres Herrn Jesus Christus nichts wissen will und sich nicht an die Lehre hält, auf die sich unser Glaube gründet, sondern Dinge lehrt, die im Widerspruch dazu stehen, |
Albrecht 1912/1988: | Wer anders lehrt und sich nicht hält an die gesunden Aussprüche unsers Herrn Jesus Christus und an die Lehre, die der Frömmigkeit entspricht, |
Meister: | WENN jemand anders lehrt und nicht beitritt den gesunden Worten-a-, denen unsers Herrn Jesu Christi, und zu der Lehre der Gottseligkeit-b-, -a) 1. Timotheus 1, 10; 2. Timotheus 1, 13; 4, 3; Titus 1, 9. b) Titus 1, 1. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wer anders lehrt und sich nicht an die gesunden Worte unsers Herrn Jesus Christus und an die Lehre hält, welche der Gottseligkeit-1- dient-2-, -1) = der rechten Verehrung Gottes. 2) o: entspricht. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wenn jemand anders lehrt und nicht beitritt den gesunden Worten, die unseres Herrn Jesus Christus sind, und der Lehre, die nach der Gottseligkeit ist, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | WENN jemand anders lehrt-a- und sich nicht zuwendet-1- den gesunden Worten-b- unseres Herrn Jesus Christus und der Lehre-c-, die gemäß der Gottseligkeit ist-d-, -1) w: und nicht beitritt. a) Römer 16, 17. b) 2. Timotheus 1, 13. c) 1. Timotheus 1, 10. d) Titus 1, 1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wenn jemand anders lehrt und nicht zu den gesund seienden Worten, denen unseres Herrn Jesus Christus, kommt, und (zu) der der Gottesfurcht entsprechenden Lehre, |
Interlinear 1979: | Wenn jemand anders lehrt und nicht sich zuwendet gesund seienden Worten, denen unseres Herrn Jesus Christus, und der gemäß Frömmigkeit Lehre, |
NeÜ 2024: | Hochmut und Habsucht: Wenn jemand von den gesunden Worten unseres Herrn Jesus Christus nichts wissen will und sich nicht an die Lehre hält, die einer liebevollen Ehrfurcht vor Gott entspricht, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn jemand anderes lehrt und nicht einverstanden ist mit den gesunden Worten, denen unseres Herrn, Jesu Christi, und der Lehre, die der rechten Ehrfurcht(a) entspricht ‹und zu ihr führt›, -Fussnote(n): (a) o.: der Frömmigkeit; so a. in den V. 5 u. 6. -Parallelstelle(n): Anderes 1. Timotheus 1, 3*; gesund 1. Timotheus 1, 10*; Ehrfurcht Titus 1, 1 |
English Standard Version 2001: | If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness, |
King James Version 1611: | If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, [even] the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; |
Robinson-Pierpont 2022: | Εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ, καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν λόγοις, τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, καὶ τῇ κατ᾽ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הָאִישׁ אֲשֶׁר יוֹרֶה תּוֹרָה אַחֶרֶת וְלֹא יַעֲמֹד בְּדִבְרֵי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הַבְּרִיאִים וּבְלֶקַח הַחֲסִידוּת |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus kommt auf den Gegensatz zu sprechen, wenn Personen die Dinge, die Timotheus zu lehren hat, anders verbreiten, indem er eine Beschreibung dieser Menschen liefert. Zur seltenen Kombination von προσέρχομαι („herantreten“) und λόγος („Wort“) vgl. Justinus Martyr, Dialogus com Tryphone 112.5, 3: „ἐὰν οὖν μὴ τῶν διδαγμάτων τῶν ἑαυτοὺς ὑψούντων καὶ θελόντων Ῥαββὶ ῥαββὶ καλεῖσθαι καταφρονήσητε, καὶ μετὰ τοιαύτης ἐνστάσεως καὶ νοῦ τοῖς προφητικοῖς λόγοις προσέλθητε, ἵνα τὰ αὐτὰ πάθητε ὑπὸ τῶν ὑμετέρων ἀνθρώπων ἃ καὶ αὐτοὶ οἱ προφῆται ἔπαθον, οὐ δύνασθε ὅλως οὐδὲν ἀπὸ τῶν προφητικῶν ὠφέλιμον λαβεῖν“. „Wenn Sie also nicht die Lehren derer verachten, die sich selbst erheben und Rabbi genannt werden wollen, und mit solcher Entschlossenheit und Geist an die prophetischen Worte herangehen, dass sie von euren Menschen dasselbe erleiden, was auch die Propheten selbst erlitten haben, dann können Sie aus den prophetischen Schriften keinerlei Vorteil ziehen“. Es geht also darum, dass diese Personen sich den gesunden Worten verschließen, indem sie an diese gar nicht erst herangehen, sondern andere Lehren bevorzugen. |