Hebräer 7, 1

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 7, Vers: 1

Hebräer 6, 20
Hebräer 7, 2

Luther 1984:-a-DIESER Melchisedek aber war König von Salem, Priester Gottes des Höchsten; er ging Abraham entgegen, als der vom Sieg über die Könige zurückkam, und segnete ihn; -a) V. 1-2: 1. Mose 14, 18-20.
Menge 1949 (V1):DIESER Melchisedek nämlich, König von Salem, Priester des höchsten Gottes, ging dem Abraham entgegen, als dieser von der Besiegung der Könige-a- zurückkehrte, und segnete ihn; -a) 1. Mose 14, 17-20.
Revidierte Elberfelder 1985:DENN dieser Melchisedek, König von Salem, Priester Gottes, des Höchsten, - der Abraham entgegenging und ihn segnete, als er von der Niederwerfung der Könige zurückkehrte,
Schlachter 1952:DENN dieser Melchisedek - König zu Salem, Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenkam, als er von der Niederwerfung der Könige zurückkehrte, und ihn segnete,
Zürcher 1931:DENN dieser Melchisedek, König von Salem, Priester des höchsten Gottes, der dem Abraham, als er von der Niederwerfung der Könige zurückkehrte, entgegenging und ihn segnete, -1. Mose 14, 17-20.
Luther 1545:Dieser Melchisedek aber war ein König zu Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Was wissen wir denn von Melchisedek? Er war 'wie es in der Schrift heißt'– König von Salem und Priester des höchsten Gottes. Als Abraham siegreich vom Kampf gegen die Könige zurückkehrte, ging 'so wird uns berichtet'– Melchisedek ihm entgegen und segnete ihn,
Albrecht 1912:Dieser Melchisedek-a-* war König von Salem-1- und ein Priester Gottes des Höchsten. Er ging Abraham entgegen, als dieser nach dem Siege über die Könige heimkehrte. -1) Salem ist Jerusalem. a) vgl. 1. Mose 14, 17-20.
Luther 1912:DIESER -a-Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn; -a) 1. Mose 14, 18-20.
Meister:DENN dieser Melchisedek, König von Salem-a-, Priester Gottes des Höchsten, der Abraham entgegenkam, da er zurückkehrte von der Schlacht der Könige, und ihn segnete-b-, -a) 1. Mose 14, 18; Psalm 76, 3. b) 1. Mose 14, 17.19.
Menge 1949 (V2):DIESER Melchisedek nämlich, König von Salem, Priester des höchsten Gottes, ging dem Abraham entgegen, als dieser von der Besiegung der Könige-a- zurückkehrte, und segnete ihn; -a) 1. Mose 14, 17-20.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn dieser Melchisedek, König von Salem, Priester Gottes, des Höchsten, der Abraham entgegenging, als er von der Schlacht der Könige zurückkehrte, und ihn segnete,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DENN dieser Melchisedek, König von Salem, Priester Gottes, des Höchsten - der Abraham -pta-entgegenging und ihn -pta-segnete, als er von der Niederwerfung der Könige zurückkehrte,
Schlachter 1998:Denn dieser Melchisedek (war) König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten; er kam Abraham entgegen, als er von der Niederwerfung der Könige zurückkehrte, und segnete ihn.
Interlinear 1979:Denn dieser Melchisedek, König von Salem, Priester Gottes des höchsten, der entgegengegangene Abraham, zurückkehrenden von der Niederwerfung der Könige, und gesegnet habend ihn,
NeÜ 2016:Unser Hoher Priester ist wie Melchisedek Denn dieser Melchisedek war König von Salem und Priester des höchsten Gottes. Er ging Abraham entgegen, als dieser vom siegreichen Kampf gegen die Könige heimkehrte, und segnete ihn.
Jantzen/Jettel 2016:denn dieser Melchisedek (König von Salem, Priester Gottes, des Höchsten, der Abraham begegnete, als dieser zurückkehrte, nachdem er die Könige geschlagen hatte, und der ihn segnete, a)
a) 1. Mose 14, 18 .19
English Standard Version 2001:For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
King James Version 1611:For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'