Hebräer 13, 13

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 13, Vers: 13

Hebräer 13, 12
Hebräer 13, 14

Luther 1984:So laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine -a-Schmach tragen. -a) Hebräer 11, 26; 12, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So wollen wir denn zu ihm vor das Lager hinausgehen und seine Schmach tragen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Deshalb laßt uns zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers-a-, und seine Schmach tragen-b-. -a) 2. Mose 33, 7. b) Hebräer 11, 26.
Schlachter 1952:So lasset uns nun zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers, und seine Schmach tragen!
Schlachter 1998:So laßt uns nun zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers, und seine Schmach tragen!-1- -1) das «Lager» war für die Hebräer ein Bild der Volksgemein-schaft Israels, aus der ausgestoßen zu werden eine große Schande und Not war (vgl. 4. Mose 5, 1-4; 4. Mose 12, 14.15). Diese Schande mußten sie nun auf sich nehmen, wenn sie sich voll und ganz zu Jesus Christus bekannten.++
Schlachter 2000 (05.2003):So lasst uns nun zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers, und seine Schmach tragen!
Zürcher 1931:So lasset uns nun zu ihm vor das Lager hinausgehen und seine Schmach tragen! -Hebräer 11, 26; 12, 2; Matthäus 5, 11.
Luther 1912:So lasset uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine a) Schmach tragen. - a) Hebräer 11, 26; Hebräer 12, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):So lasset uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine -a-Schmach tragen. -a) Hebräer 11, 26; 12, 2.
Luther 1545 (Original):So lasset vns nu zu jm hin aus gehen, ausser dem Lager, vnd seine schmach tragen.
Luther 1545 (hochdeutsch):So lasset uns nun zu ihm hinausgehen außer dem Lager und seine Schmach tragen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lasst uns daher zu Jesus vor das Lager hinausgehen und die Schmach auf uns nehmen, die auch er getragen hat.
Albrecht 1912/1988:So laßt uns denn zu ihm hinausgehn außerhalb des Lagers und seine Schmach auf uns nehmen*!
Meister:Deshalb laßt uns nun zu Ihm hinausgehen außerhalb des Lagers, Seine Schmach tragend! -V. 11; Hebräer 11, 26; 12, 2.3; 1. Petrus 4, 14.16.
Menge 1949 (Hexapla 1997):So wollen wir denn zu ihm vor das Lager hinausgehen und seine Schmach tragen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Deshalb laßt uns zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers, seine Schmach tragend.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Deshalb laßt uns zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers-a-, und seine Schmach tragen-b-! -a) 2. Mose 33, 7. b) Hebräer 11, 26.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Aus dem Grund lasst uns hinausgehen zu ihm außerhalb des Lagers, seine Verachtung tragend!
Interlinear 1979:Daher laßt uns hinausgehen zu ihm außerhalb des Lagers, seine Schmach tragend!
NeÜ 2024:Lasst uns also zu ihm hinausgehen, vor das Lager, und die Schande ertragen, die auch er getragen hat!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So lasst uns nun zu ihm hinausgehen, außerhalb des Heerlagers, und seine Schmach tragen,
-Parallelstelle(n): 2. Mose 33, 7; 2. Korinther 6, 17; Offenbarung 18, 4; Schmach Hebräer 11, 26*
English Standard Version 2001:Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.
King James Version 1611:Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
Robinson-Pierpont 2022:Τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες.
Franz Delitzsch 11th Edition:לָכֵן נֵצְאָה־נָּא אֵלָיו אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְנִשָׂא אֶת־חֶרְפָּתוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Da der Ort, den Menschen dem Herrn Jesus gegeben haben, ein Kreuz war, ist dies eine Aufforderung für die Seinen, ebenfalls einen Ort der Verachtung einzunehmen, womit die Nähe zum Herrn Jesus deutlich würde. Für die Adressaten würde dies die Trennung vom Judentum bedeuten, da diese an der Ablehnung des Herrn Jesus festhielten. Aus pragmatischer Sicht verortet Paulus die Leser zumindest teilweise innerhalb des Lagers, das sie aber vollständig zu verlassen hatten, wobei das Ziel die Person des Herrn Jesus ist, die Konsequenz ist jedoch Verachtung.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 13, 13
Sermon-Online