1. Johannes 3, 21

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 3, Vers: 21

1. Johannes 3, 20
1. Johannes 3, 22

Luther 1984:Ihr Lieben, wenn uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir Zuversicht zu Gott,
Menge 1949 (V1):Geliebte, wenn unser Herz (uns) nicht verurteilt, so besitzen wir Freudigkeit-1- zu Gott, -1) = freudige Zuversicht.
Revidierte Elberfelder 1985:Geliebte, wenn das Herz (uns) nicht verurteilt-a-, haben wir Freimütigkeit zu Gott, -a) Römer 14, 22.
Schlachter 1952:Geliebte, wenn unser Herz uns nicht verdammt, so haben wir Freimütigkeit zu Gott;
Zürcher 1931:Geliebte, wenn (uns) das Herz nicht verurteilt, haben wir Zuversicht zu Gott; -Hebräer 4, 16.
Luther 1545:Ihr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn unser Gewissen uns also nicht länger verurteilt, dann, liebe Freunde, können wir uns voll Zuversicht an Gott wenden
Albrecht 1912:Geliebte, wenn unser Herz uns nicht anklagt, so haben wir freudige Zuversicht zu Gott-a-. -a) vgl. Römer 5, 1.
Luther 1912:Ihr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott, -Römer 5, 1.2; Hebräer 4, 16.
Meister:Geliebte, wenn unser Herz uns nicht verurteilt, so haben wir Zuversicht zu Gott; -Hiob 22, 26; Hebräer 10, 22; 1. Johannes 2, 28; 4, 17.
Menge 1949 (V2):Geliebte, wenn unser Herz (uns) nicht verurteilt, so besitzen wir Freudigkeit-1- zu Gott, -1) = freudige Zuversicht.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Geliebte, wenn unser Herz uns nicht verurteilt, so haben wir Freimütigkeit zu Gott,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Geliebte, wenn das Herz (uns) nicht verurteilt-a-, haben wir Freimütigkeit zu Gott, -a) Römer 14, 22.
Schlachter 1998:Geliebte, wenn unser Herz uns nicht verurteilt, so haben wir Freimütigkeit zu Gott;
Interlinear 1979:Geliebte, wenn das Herz uns nicht verurteilt, frohes Zutrauen haben wir zu Gott,
NeÜ 2016:Wenn das Gewissen uns nicht verklagt, liebe Geschwister, können wir uns voller Zuversicht an Gott wenden
Jantzen/Jettel 2016:Geliebte, wenn unser Herz uns nicht anschuldigt, haben wir Freimütigkeit zu Gott, a)
a) Hebräer 10, 22
English Standard Version 2001:Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
King James Version 1611:Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'