Offenbarung 18, 5

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 18, Vers: 5

Offenbarung 18, 4
Offenbarung 18, 6

Luther 1984:Denn ihre Sünden -a-reichen bis an den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel. -a) 1. Mose 18, 20.21; Jeremia 51, 9.
Menge 1949 (V1):denn ihre Sünden haben sich aufgetürmt bis an den Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten-1- gedacht. -1) = Freveltaten.
Revidierte Elberfelder 1985:denn ihre Sünden sind aufgehäuft bis zum Himmel-a-, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht-b-. -a) 1. Mose 18, 20.21; Jeremia 51, 9. b) Offenbarung 16, 19.
Schlachter 1952:Denn ihre Sünden reichen bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht.
Zürcher 1931:denn ihre Sünden haben sich bis zum Himmel angehäuft, und Gott hat ihrer Verbrechen gedacht. -Jeremia 51, 9.
Luther 1545:Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn ihre Sünden haben sich aufgetürmt bis an den Himmel, und jetzt zieht Gott sie für alles Unrecht, das sie begangen hat, zur Verantwortung.«
Albrecht 1912:Denn ihre Sünden reichen bis zum Himmel-a-, und Gott gedenkt nun ihrer Frevel. -a) 1. Mose 18, 20.21.
Luther 1912:Denn ihre Sünden reichen bis -a-in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel. -a) 1. Mose 18, 20.21; Jeremia 51, 9.
Meister:Denn ihre Sünden haben sich aufgetürmt-a- bis zum Himmel, und Gott hat gedacht-b- ihrer Ungerechtigkeiten. -a) 1. Mose 18, 21; Jeremia 51, 9; Jona 1, 2. b) Offenbarung 16, 19.
Menge 1949 (V2):denn ihre Sünden haben sich aufgetürmt bis an den Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten-1- gedacht. -1) = Freveltaten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn ihre Sünden sind aufgehäuft bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn ihre Sünden -ap-sind aufgehäuft bis zum Himmel-a-, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten -a-gedacht-b-. -a) 1. Mose 18, 20.21; Jeremia 51, 9. b) Offenbarung 16, 19.
Schlachter 1998:Denn ihre Sünden reichen bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht.
Interlinear 1979:weil sich aufgehäuft haben ihre Sünden bis zum Himmel und gedachte Gott ihrer Ungerechtigkeiten!
NeÜ 2016:Denn ihre Sünden türmen sich bis zum Himmel auf, und Gott wird sie dafür zur Rechenschaft ziehen.
Jantzen/Jettel 2016:weil ihre Sünden a)bis zum Himmel folgten 1), und Gott b)gedachte ihrer Ungerechtigkeiten.
a) 1. Mose 18, 20 .21; Jona 1, 2; Jeremia 51, 9
b) Offenbarung 16, 19
1) So nach dem t. r. Die überlieferten gr. Hss haben: „… weil ihre Sünden bis zum Himmel aufgetürmt wurden [o.: aneinandergereiht wurden; eigtl.: zusammengefügt wurden]“
English Standard Version 2001:for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.
King James Version 1611:For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'