Offenbarung 18, 6

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 18, Vers: 6

Offenbarung 18, 5
Offenbarung 18, 7

Luther 1984:-a-Bezahlt ihr, wie sie bezahlt hat, und gebt ihr zweifach zurück nach ihren Werken! Und in den Kelch, in den sie euch eingeschenkt hat, schenkt ihr zweifach ein! -a) Psalm 137, 8; Jeremia 50, 15.29; 2. Thessalonicher 1, 6.
Menge 1949 (V1):Tut an ihr, wie auch sie getan hat, und zahlt ihr doppelt heim, wie ihre Taten es verdienen! In dem Becher, in dem sie den Wein gemischt hat, mischt für sie ein doppeltes Maß!
Revidierte Elberfelder 1985:Vergeltet ihr, wie auch sie vergolten hat-a-, und verdoppelt (es ihr) doppelt nach ihren Werken-b-; in dem Kelch, den sie gemischt hat, mischet ihr doppelt. -a) 2. Thessalonicher 1, 6. b) Psalm 137, 8; Jeremia 50, 29.
Schlachter 1952:Vergeltet ihr, wie auch sie euch vergolten hat, und gebet ihr das Zwiefache nach ihren Werken; in den Becher, welchen sie euch eingeschenkt hat, schenket ihr doppelt ein!
Zürcher 1931:«Vergeltet ihr, wie sie (euch) vergolten hat», und zahlet ihr doppelt heim nach ihren Werken; in den Becher, den sie (euch) eingeschenkt hat, schenket ihr doppelt ein! -Psalm 137, 8; Jeremia 50, 15.29.
Luther 1545:Bezahlet sie, wie sie euch bezahlet hat, und macht's ihr zwiefältig nach ihren Werken; und mit welchem Kelch sie euch eingeschenket hat, schenket ihr zwiefältig ein.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Handelt an ihr, wie sie selbst gehandelt hat! Zahlt ihr doppelt zurück, was sie anderen angetan hat. Mischt in dem Becher, in dem sie den Trank für andere mischte, einen doppelt so starken Trank für sie.
Albrecht 1912:Tut ihr, wie sie getan-a-, ja zahlt ihr zwiefach ihre Werke heim und schenkt ihr doppelt ein den Becher, den sie euch gereicht! -a) Psalm 137, 8; Jeremia 50, 15.29.
Luther 1912:-a-Bezahlet sie, wie sie bezahlt hat, und macht's ihr zwiefältig nach ihren Werken; und in welchem Kelch sie eingeschenkt hat, schenket ihr zwiefältig ein. -a) Psalm 137, 8; Jeremia 50, 15.29.
Meister:Vergeltet-a- ihr, wie auch sie euch vergolten hat, und zahlt ihr zweifach nach ihren Werken; in dem Becher-b-, in dem sie gemischt hat, mischt ihr doppelt! -a) Psalm 137, 8; Jeremia 50, 15.29; 51, 24.49; 2. Timotheus 4, 14; Offenbarung 13, 10. b) Offenbarung 14, 10; 16, 19.
Menge 1949 (V2):Tut an ihr, wie auch sie getan hat, und zahlt ihr doppelt heim, wie ihre Taten es verdienen! In dem Becher, in dem sie den Wein gemischt hat, mischt für sie ein doppeltes Maß!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Vergeltet ihr, wie auch sie vergolten hat, und verdoppelt [ihr] doppelt nach ihren Werken; in dem Kelche, welchen sie gemischt hat, mischet ihr doppelt.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Vergeltet ihr, wie auch sie vergolten hat-a-, und verdoppelt (es ihr) doppelt nach ihren Werken-b-; -ima-mischt ihr den Kelch, den sie -a-gemischt hat, doppelt! -a) 2. Thessalonicher 1, 6. b) Psalm 137, 8; Jeremia 50, 29.
Schlachter 1998:Vergeltet ihr, wie auch sie euch vergolten hat, und zahlt ihr das Doppelte heim-1- gemäß ihren Werken; in den Becher, in den sie euch eingeschenkt hat, schenkt ihr doppelt ein! -1) w: verdoppelt ihr das Doppelte.++
Interlinear 1979:Vergeltet ihr, wie auch sie vergolten hat, und verdoppelt das Doppelte nach ihren Werken! In den Becher, den sie eingeschenkt hat, schenkt ein ihr Doppelte!
NeÜ 2016:Vergeltet ihr, wie sie auch euch vergolten hat! / Zahlt ihr doppelt heim, was sie anderen antat! / Gießt ihr ein doppelt so starkes Getränk / in ihren eigenen Kelch!
Jantzen/Jettel 2016:a)Vergeltet ihr, wie auch sie euch 1) vergalt, und verdoppelt ihr auf das b)Doppelte nach ihren Werken. In dem Becher, in dem sie mischte, mischt ihr das Doppelte 2).
a) Offenbarung 2, 23*; Psalm 137, 8; Jeremia 50, 15; 50, 29; 51, 24; 51, 49; 2. Thessalonicher 1, 6*
b) Jeremia 16, 18; Hesekiel 23, 31-35
1) So nach dem t. r. und wenigen gr. Hss; die meisten überlieferten gr. Hss bezeugen: „Vergeltet ihr, wie auch sie vergalt”.
2) eigtl.: mischt ihr doppelt; möglicherw.: mischt ihr ein Doppel, d. h.: ebenso viel
English Standard Version 2001:Pay her back as she herself has paid back others, and repay her double for her deeds; mix a double portion for her in the cup she mixed.
King James Version 1611:Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'