Luther 1984: | aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen sollst du nicht essen; denn an dem Tage, da du von ihm issest, mußt du des Todes sterben.-a- -a) Römer 6, 23. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | aber vom Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen - von dem darfst du nicht essen; denn sobald du von diesem ißt, mußt du des Todes sterben.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | aber vom Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen, davon darfst du nicht essen; denn an dem Tag, da du davon ißt, mußt du sterben!-a- -a) 1. Mose 3, 3; Römer 5, 12; 1. Korinther 15, 21. |
Schlachter 1952: | aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen sollst du nicht essen; denn welchen Tages du davon issest, mußt du unbedingt sterben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen sollst du nicht essen; denn an dem Tag, da du davon isst, musst du gewisslich sterben! |
Zürcher 1931: | nur von dem Baume der Erkenntnis des Guten und des Bösen, von dem darfst du nicht essen; denn sobald du davon issest, mußt du sterben. |
Luther 1912: | aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon issest, wirst du des a) Todes sterben. - a) Römer 5, 12; 1. Korinther 15, 21. |
Buber-Rosenzweig 1929: | aber vom Baum der Erkenntnis von Gut und Böse, von dem sollst du nicht essen, denn am Tag, da du von ihm issest, mußt sterben du, sterben. |
Tur-Sinai 1954: | aber vom Baum des Wissens um Gut und Böse, von dem sollst du nicht essen, denn an dem Tag, da du davon ißt, mußt du sterben.» |
Luther 1545 (Original): | Aber von dem Bawm des Erkentnis gutes vnd böses soltu nicht essen, Denn welches tages du da von issest, wirstu des Todes sterben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | aber von dem Baum des Erkenntnisses Gutes und Böses sollst du nicht essen. Denn welches Tages du davon issest, wirst du des Todes sterben. |
NeÜ 2024: | nur nicht von dem Baum, der dich Gut und Böse erkennen lässt. Sobald du davon isst, wirst du sterben müssen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | aber von dem Baum der Erkenntnis von Gut und Böse, von dem sollst du nicht essen. Fürwahr, an dem Tag, an dem du davon isst, wirst du gewisslich sterben(a). -Fussnote(n): (a) heb. inf. abs. zur Betonung der Gewissheit und Unausweichlichkeit. -Parallelstelle(n): 1. Mose 3, 3.19; Römer 5, 12; Römer 8, 10.11; 1. Korinther 15, 21 |
English Standard Version 2001: | but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die. |
King James Version 1611: | But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ כִּי בְּיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמֽוּת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 4: die Geschichte des. 1. Mose 2, 4-25 ergänzt den Schöpfungsbericht um Details, insbesondere des sechsten Tages, die in 1, 1 - 2, 4 noch irgendein Kraut. Vers 4 gibt eine Zusammenfassung des ersten und zweiten Schöpfungstages. Zu diesem Zeitpunkt gab es noch keine Vegetation, die erst am dritten Tag geschaffen wurde. |