1. Mose 10, 32

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 10, Vers: 32

1. Mose 10, 31
1. Mose 11, 1

Luther 1984:Das sind nun die Nachkommen der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern und Völkern. Von denen her haben sich ausgebreitet die Völker auf Erden nach der Sintflut.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dies sind die Geschlechter-1- der Söhne-2- Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt. -1) o: Stämme. 2) = Nachkommen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das sind die Sippen der Söhne Noahs nach ihrer Geschlechterfolge-1-, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verzweigt-a-. -1) o: Entstehung, Entstehungsgeschichte; vgl. die Anm. zu 1. Mose 5, 1. a) V. 5.
Schlachter 1952:Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.
Schlachter 2000 (05.2003):Das sind die Sippen der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sintflut die Völker auf der Erde verteilt.
Zürcher 1931:Das sind die Geschlechter der Nachkommen Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von diesen aus verzweigten sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut.
Luther 1912:Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut. - 1. Mose 9, 1.19.
Buber-Rosenzweig 1929:Dies sind die Sippen der Söhne Noachs nach ihren Zeugungen, in ihren Stämmen. Von diesen aus trennten sich nach der Flut die Stämme auf Erden.
Tur-Sinai 1954:Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihren Nachkommen in ihren Völkerschaften; und von diesen schieden sich die Völker auf der Erde nach der Flut.
Luther 1545 (Original):Das sind nu die Nachkomen der Kinder Noah, in jren Geschlechten vnd Leuten, Von denen sind ausgebreittet die Leute auff Erden nach der Sindflut.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
NeÜ 2024:Diese Sippen sind die Nachkommen der Söhne Noahs. Von ihnen stammen alle Völker ab, die sich nach der Flut auf der ganzen Erde ausgebreitet haben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das sind die Sippen der Söhne Noahs nach ihrer Geschlechterfolge(a), in ihren Völkern. Und von diesen aus haben sich nach der Flut die Völker auf der Erde verzweigt.
-Fussnote(n): (a) w.: nach ihren Hervorbringungen (heb. tholedoth)
-Parallelstelle(n): 1. Mose 10, 5; 1. Mose 9, 19; Lukas 3, 34-37
English Standard Version 2001:These are the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations, and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.
King James Version 1611:These [are] the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Westminster Leningrad Codex:אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי נֹחַ לְתוֹלְדֹתָם בְּגוֹיֵהֶם וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגּוֹיִם בָּאָרֶץ אַחַר הַמַּבּֽוּל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: S. Karte »Die Nationen aus 1. Mose 10« mit Ortsangaben für die Ansiedlung der Nachkommen Noahs.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 10, 32
Sermon-Online