Luther 1984: | Und er wohnte in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm eine Frau aus -a-Ägyptenland. -a) 1. Mose 16, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und zwar nahm er seinen Aufenthalt in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm eine Ägypterin zur Frau. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er wohnte in der Wüste Paran-a-, und seine Mutter nahm ihm eine Frau aus dem Land Ägypten-b-. -a) 4. Mose 10, 12; 1. Samuel 25, 1. b) 1. Mose 16, 3. |
Schlachter 1952: | Und er wohnte in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus Ägypten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er wohnte in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm eine Frau aus dem Land Ägypten. |
Zürcher 1931: | Er wohnte in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus dem Lande Ägypten. |
Luther 1912: | Und er wohnte in der Wüste Pharan, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus a) Ägyptenland. - a) 1. Mose 16, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er saß in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus dem Land Ägypten. |
Tur-Sinai 1954: | Und er wohnte in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus dem Land Mizraim. |
Luther 1545 (Original): | vnd wonet in der wüsten Pharan. Vnd seine Mutter nam jm ein Weib aus Egyptenland. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und wohnete in der Wüste Pharan. Und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus Ägyptenland. |
NeÜ 2024: | Es war die Wüste Paran, (Als "Wüste Paran" wurde ein Gebiet westlich des Golfs von Akaba bezeichnet.) in der er lebte und wo seine Mutter ihm eine Ägypterin zur Frau gab. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er wohnte in der Wüste Paran. Und seine Mutter nahm ihm eine Frau aus dem Land Ägypten. -Parallelstelle(n): Paran 1. Mose 14, 6; 1. Samuel 25, 1; Ägypten 1. Mose 16, 1 |
English Standard Version 2001: | He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt. |
King James Version 1611: | And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן וַתִּֽקַּֽח לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 21: Wüste Paran. Im nordöstlichen Teil der Halbinsel Sinai. Diese Gegend wurde auch Arabien genannt. |