1. Mose 47, 9

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 47, Vers: 9

1. Mose 47, 8
1. Mose 47, 10

Luther 1984:Jakob sprach zum Pharao: Die Zeit meiner Wanderschaft ist hundertunddreißig Jahre; wenig und böse ist die Zeit meines Lebens und reicht nicht heran an die Zeit meiner Väter in ihrer Wanderschaft.-a- -a) Hebräer 11, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jakob antwortete dem Pharao: «Die Zahl der Jahre meiner Wanderschaft beträgt hundertunddreißig Jahre; gering an Zahl und mühselig sind die Tage meiner Lebensjahre gewesen und reichen nicht an die Tage der Lebensjahre meiner Väter in der Zeit ihrer Wanderschaft heran.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Jakob sprach zum Pharao: Die Tage der Jahre meiner Fremdlingschaft-a- sind 130 Jahre-b-; wenig-c- und böse waren die Tage meiner Lebensjahre, und sie erreichen nicht die Tage der Lebensjahre meiner Väter in den Tagen ihrer Fremdlingschaft-d-. -a) Hebräer 11, 13. b) V. 28. c) Hiob 14, 1; Jakobus 4, 14. d) 1. Chronik 29, 15; Psalm 39, 13.
Schlachter 1952:Jakob sprach zum Pharao: Die ganze Zeit meiner Pilgrimschaft beträgt hundertunddreißig Jahre; wenig und böse sind meine Lebensjahre gewesen und erreichen nicht die Zahl der Lebensjahre meiner Väter in den Tagen ihrer Pilgrimschaft.
Schlachter 2000 (05.2003):Jakob sprach zum Pharao: Die ganze Zeit meiner Fremdlingschaft beträgt 130 Jahre; wenig und böse sind meine Lebensjahre gewesen, und sie erreichen nicht die Zahl der Lebensjahre meiner Väter in den Tagen ihrer Fremdlingschaft.
Zürcher 1931:Jakob antwortete dem Pharao: Die ganze Zeit meiner Pilgerschaft ist 130 Jahre. Kurz und voll Leid war die Zeit meiner Lebensjahre, und sie reicht nicht an die Zeit der Lebensjahre, die meinen Vätern in den Tagen ihrer Pilgerschaft beschieden war.
Luther 1912:Jakob sprach zu Pharao: Die Zeit meiner Wallfahrt ist hundertunddreißig Jahre; wenig und böse ist die Zeit meines Lebens und langt nicht an die Zeit meiner Väter in ihrer Wallfahrt. - Psalm 90, 10; Psalm 39, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:Jaakob sprach zu Pharao: Die Tage der Jahre meiner Gastschaft sind hundertunddreißig Jahre, wenig und übel sind die Tage meiner Lebensjahre gewesen, sie erreichen nicht die Tage der Lebensjahre meiner Väter in den Tagen ihrer Gastschaft.
Tur-Sinai 1954:Und Jaakob sprach zu Par'o: «Die Zeit der Jahre meines Weilens beträgt hundertdreißig Jahre, wenig und schlimm waren meine Lebensjahre, sie haben die Zeit der Lebensjahre meiner Väter in der Zeit ihres Weilens nicht erreicht.»
Luther 1545 (Original):Jacob sprach zu Pharao, Die zeit meiner Walfart ist hundert vnd dreissig jar, wenig vnd böse ist die zeit meines Lebens, vnd langet nicht an die zeit meiner Veter in jrer walfart,
Luther 1545 (hochdeutsch):Jakob sprach zu Pharao: Die Zeit meiner Wallfahrt ist hundertunddreißig Jahre; wenig und böse ist die Zeit meines Lebens und langet nicht an die Zeit meiner Väter in ihrer Wallfahrt.
NeÜ 2024:130 Jahre lebe ich als Fremder auf dieser Erde, erwiderte Jakob. Die Zeit meines Lebens war kurz und mühselig und reicht nicht an die Lebensjahre meiner Väter heran, die auch ohne Heimat umherzogen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jakob sagte zu Pharao: Die Tage der Jahre meiner Fremdlingschaft sind hundertdreißig Jahre. Wenige und böse waren die Tage der Jahre meines Lebens, und sie reichen nicht an die Tage der Jahre des Lebens meiner Väter in den Tagen ihrer Fremdlingschaft.
-Parallelstelle(n): Fremdlingsch. 1. Chronik 29, 15; Psalm 39, 13; Hebräer 11, 13; wenig Psalm 90, 10.12; Jakobus 4, 14
English Standard Version 2001:And Jacob said to Pharaoh, The days of the years of my sojourning are 130 years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojourning.
King James Version 1611:And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage [are] an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל פַּרְעֹה יְמֵי שְׁנֵי מְגוּרַי שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה מְעַט וְרָעִים הָיוּ יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי וְלֹא הִשִּׂיגוּ אֶת יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אֲבֹתַי בִּימֵי מְגוּרֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:47, 9: meiner Fremdlingschaft … wenig und böse. Da weder Jakob noch seine Väter das Land Kanaan tatsächlich besessen hatten, bewertete er sein Leben treffend als Fremdlingschaft. Außerdem schien sein Alter gering im Gegensatz zu dem Alter von Abraham und Isaak (175 und 180 Jahre), die lange vor ihm in Ägypten waren. Er war immer noch von Pessimismus beherrscht und bezeichnete die Tage als »böse« im Sinne von Mühsal und Kummer, vieler Sorgen, Probleme und Krisen. S. Anm. zu 48, 15.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 47, 9
Sermon-Online