Luther 1984: | An eben diesem Tage führte der HERR die Israeliten aus Ägyptenland, Schar um Schar. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | An eben diesem Tage, an welchem der HErr die Israeliten aus Ägypten nach ihren Heerscharen-1- hinwegführte, -1) = geordnet. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah an eben diesem Tag, da führte der HERR die Söhne Israel, nach ihren Heerscharen (geordnet), aus dem Land Ägypten heraus-a-. -a) 2. Mose 6, 26; 1. Mose 50, 24; 3. Mose 23, 43; 4. Mose 23, 22; 33, 1; 5. Mose 4, 37; 16, 1; Josua 24, 5; 1. Könige 6, 1; 2. Chronik 14, 12; Psalm 114, 1; Apostelgeschichte 7, 6.7; 13, 17; Hebräer 11, 27; Judas 5. |
Schlachter 1952: | aber der HERR führte an eben diesem Tag die Kinder Israel nach ihren Heerscharen aus Ägypten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah an eben diesem Tag, da führte der HERR die Kinder Israels nach ihren Heerscharen aus dem Land Ägypten. |
Zürcher 1931: | An ebendiesem Tage führte der Herr die Israeliten nach ihren Heerscharen geordnet aus dem Lande Ägypten hinweg. |
Luther 1912: | Also führte der Herr auf einen Tag die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah an eben dem Tag, als ER die Söhne Jissraels nach ihren Scharen aus dem Land Ägypten führte, |
Tur-Sinai 1954: | Und es war an eben diesem Tag, da führte der Ewige die Kinder Jisraël aus dem Land Mizraim, nach ihren Scharen. |
Luther 1545 (Original): | Also füret der HERR auff einen tag die kinder Jsrael aus Egyptenland mit jrem Heer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also führete der HERR auf einen Tag die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer. |
NeÜ 2024: | An diesem Tag führte Jahwe die Israeliten in geordneten Scharen aus Ägypten heraus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah an ebendiesem Tag, da führte Jahweh die Söhne Israels aus dem Land Ägypten, [geordnet] nach ihren Heerscharen. -Parallelstelle(n): 2. Mose 12, 41; 2. Mose 6, 26 |
English Standard Version 2001: | And on that very day the LORD brought the people of Israel out of the land of Egypt by their hosts. |
King James Version 1611: | And it came to pass the selfsame day, [that] the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה הוֹצִיא יְהוָה אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל צִבְאֹתָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 43: Zu weiteren Regeln für das Passah gehörten Teilnahmeverbote für alle unbeschnittenen Ausländer, Fremde und Knechte. Um an diesem Mahl teilzunehmen, mussten Nichtisraeliten »wie ein Einheimischer des Landes« werden (V.48). S. Anm. zu Jeremia 4, 4. |