2. Mose 15, 3

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 15, Vers: 3

2. Mose 15, 2
2. Mose 15, 4

Luther 1984:Der HERR ist der rechte -a-Kriegsmann, / -b-HERR ist sein Name. / -a) 2. Mose 14, 14; Psalm 46, 10. b) 2. Mose 3, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der HErr ist ein Kriegsheld, HErr ist sein Name. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR ist ein Kriegsheld-1a-, Jahwe-2-* sein Name-b-. -1) w: Mann des Kampfes. 2) d.i. der Eigenname Gottes im AT, sonst mit HERR wiedergegeben. a) Psalm 24, 8. b) 2. Mose 3, 14; Jeremia 33, 2.
Schlachter 1952:Der HERR ist ein Kriegsmann, / HERR ist sein Name. /
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR ist ein Kriegsmann,HERR ist sein Name.
Zürcher 1931:Der Herr ist ein Kriegsheld, Herr ist sein Name. / -2. Mose 3, 15.
Luther 1912:Der Herr ist der rechte a) Kriegsmann; b) Herr ist sein Name. - a) 2. Mose 14, 14; Psalm 48, 10. b) 2. Mose 3, 15.
Buber-Rosenzweig 1929:ER ist ein Kriegsmann, Hie ER! sein Name.
Tur-Sinai 1954:Der Ewige, ein Kriegsheld, «Der Ewige» sein Name.
Luther 1545 (Original):Der HERR ist der rechte Kriegsman, HERR ist sein Namen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR ist der rechte Kriegsmann. HERR ist sein Name.
NeÜ 2024:Jahwe ist ein Kämpfer, / Jahwe ist sein Name!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh ist ein Kriegsmann(a). Jahweh ist sein Name.
-Fussnote(n): (a) o.: ein Mann des Kampfes
-Parallelstelle(n): Psalm 24, 8
English Standard Version 2001:The LORD is a man of war; the LORD is his name.
King James Version 1611:The LORD [is] a man of war: the LORD [is] his name.
Westminster Leningrad Codex:יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Die Struktur des Liedes, das das Volk nun singt, umfasst vier Strophen (V. 1-5; 6-10; 11-13 und 14-17) und eine abschließende Erklärung von einer Zeile (V. 18). Strophe eins und zwei enden mit dem Refrain: »sie (ver-)sanken …« Das betont, wie endgültig die Armee des Feindes geschlagen ist. Die Strophen drei und vier enden mit einer ehrenden Erwähnung des Heiligtums Gottes (V. 13 und 17). Doch dieses Lied enthält mehr, als durch die leicht auszumachenden Eckpunkte zu beobachten ist. Auch der Gedankengang und die Entwicklung der Betonung ist interessant. Strophe eins stellt kurz Gottes mächtigen Sieg vor (V. 1-5). Strophe zwei wiederholt anschaulich den Sieg und fügt dann ein, wie der Feind arrogant und rachlustig den Sieg behauptete. Dadurch wird deutlich, wie kläglich er untergegangen ist (V. 6-10). Strophe drei fasst nach einer treffenden Frage knapp den Sieg zusammen (V. 11-13). Da der Sieg außerdem elementar wichtig für Israels Rettung war, erwähnt diese Strophe auch das Volk. Strophe vier greift das Thema der Führung Jahwes auf und beschreibt, wie er sie zur ihrer verordneten Heimat leitet und wie andere Nationen sie fürchteten, nachdem sie von Israels dramatischer Rettung vor einer solch mächtigen feindlichen Nation gehört hatten (V. 14-17). Die abschließende Zeile fasst alles zusammen: Der Herr regiert! Ein erzählerisches Intermezzo (V. 19.20) erinnert an das Thema hinter dem Lied und leitet die antiphonische Antwort von Mirjam und ihrem Frauenchor ein (V. 21). 15, 1 Ich will dem HERRN singen. Die Israeliten begannen ihr Lied in der ersten Person Singular und brachten damit wirksam zum Ausdruck, dass das gemeinschaftliche Lied für jeden persönlich bedeutsam ist und jeder Einzelne Jahwes Sieg verkündet und erklärt, wer und was er für sie war (man beachte die Possessivpronomen in V. 2). 15, 6 HERR. Auf die kühnen Erklärungen der ersten Strophe (V. 1-5) folgt passenderweise diese Form der Anrede des Herrn im Rest des Liedes (V. 6.11.16.17), da sein Werk und sein Eingreifen im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit steht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 15, 3
Sermon-Online